English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Парнём

Парнём Çeviri İspanyolca

10,091 parallel translation
Я был бы самым счастливым парнем в городе.
Sería el tipo más feliz de la ciudad.
♪ Стал её парнем ♪
♪ que seas su hombre ♪
Когда-то давно Уэнделл был порядочным парнем.
Hubo un día en que Wendell era un buen hombre.
Как и сказал другим детективам... Эта женщина меня перепутала с другим симпатичным парнем
Como le dije al otro detective... esa señora debió confundirme con otro hombre bien apuesto.
Он не только никогда не встречался с парнем,
No solo nunca ha salido con un chico, T.J. ni siquiera lo ha dicho...
Будем надеяться, что твой подозреваемый был тем парнем.
Esperemos que esa porquería sea nuestro hombre.
Должно быть, она встретилась с этим парнем в театре.
Debió de quedar con él en el teatro.
Она знает, какая связь между этим парнем Викрамом и Беккет?
¿ Sabe algo de la conexión de este Vikram con Beckett?
Что-то произошло между тобой и твоим парнем?
¿ Os ha pasado algo a ti y a tu novio?
Выглядят довольно новыми и эти 5 снимков из Sunset 71 Они все с каким-то парнем.
Todas con el mismo tipo.
Вы думаете, она просто пришла к нему и сказала : " эй, пока тебя не было, я тут тусовалась с одним милым парнем, с которым я фотографировалась
¿ Creen que ella vendría y le diría " Oye, mientras no estuviste, salí con otro tipo lindo con quien posaba o un fotógrafo?
— Это забавно, потому что мы проверяем твои пальчики с парнем похожим на тебя, разыскиваемого за ограбление инкассаторской машины.
, eso es divertido. Es divertido, porque estoy comprobando tus huellas con las de alguien que se ajusta a tu descripción buscado por atracar un furgón blindado.
Я поспорила с парнем, и я победила!
¡ Discutí con mi novio y gané la discusión!
В тот день я познакомилась с парнем, он сводит меня на концерт Билли Айдла.
Conocí a un músico en el Whisky esa noche que dijo que podría colarme en el backstage del concierto de Billy Idol.
Я не против, но я не видела её с парнем, только в туалете.
Es decir, quiero ayudar, pero jamás la he visto con el chico... La vi en el cuarto de baño.
- Ладно. На первый взгляд ты кажешься умным парнем.
A primera vista, pareces inteligente.
В тот день я познакомилась с парнем.
Conocí a un músico en el Whisky esa noche.
И что не так с этим парнем?
Y que le pasa a este tipo?
И ты сказала : "А я бы хотела попробовать втроем с этим парнем," - и я ответил : "Согласен".
Tu dijiste, "Me encantaria tener un trio con ese tipo," y Yo dije, "Estoy de acuerdo."
Ты знаешь, было бы замечательно, если бы я поговорила с этим парнем, а ты бы свалила отсюда к чертям.
Hey, sabes que sería genial? , Si pudiera hablar con este tipo, y tu pudieras irte al demonio de aqui.
Стоп, так ты был и парнем, и кошаком?
Espera, que eras el hombre y el gato?
Приехала сюда с парнем.
- Vine aquí con un chico.
А ведь когда-то ты был лихим парнем.
Hubo un tiempo en el que tenías pelotas, amigo.
Если она встречалась с этим парнем...
Si mantenía una relación con este hombre...
Ты еблась с тем парнем?
¿ Te estás follando a ese tipo?
Представляешь, тусоваться весь вечер вместе с бывшим, которому я изменила с нынешним парнем, который встречался с обеими девушками, которые устроили эту вечеринку.
La idea de pasar toda la noche con mi ex a quien engañé con mi actual novio que una vez salió con las dos chicas que han preparado la fiesta...
Я не мог этого допустить. Так что я связался с одним парнем, моим приятелем, чтобы он об этом позаботился.
No podía arriesgarme así que, contacté con otro tipo, un amigo, para que se ocupase de ello.
- Быть милым с этим парнем?
- ¿ Hacer las paces con él?
Пока наша дочь встречается с тем парнем, ему будут рады в этом доме.
Mientras nuestra hija esté saliendo con ese chico, es bienvenido en esta casa.
Как я могу встречаться с парнем, которого ненавидят мои родители?
¿ Cómo salgo con un chico que mis padres odian?
Это было с тем... тем парнем отоларингологом?
¿ Fue con ese... ese chico audiólogo?
Надеюсь, однажды мы с моим парнем тоже будем такими.
Espero que mi pareja y yo seamos así algún día.
Зал скоро закроется, а я встречаюсь со своим парнем.
El gimnasio está a punto de cerrar. He quedado con mi compañero para una copa.
Ты кажешься хорошим парнем.
Pareces un buen chico.
Я не договорился с парнем, но мы пойдем поработаем над партером.
Bueno, no tengo ningún vídeo del tipo, pero tenemos que trabajar en el suelo. Así que trabajaremos los derribos y la finalización desde arriba.
- со своим парнем.
- con su novio.
К тому, чтобы быть со своим парнем?
Como... ¿ Estar con tu novio?
А затем вышел клип с тобой и каким-то парнем по имени Ганнер в интернете?
Y después hubo un video de ti... en Internet con un amigo llamado ¿ Gunnar?
Один хит с этим парнем, и все Брэды, Киты и Кэрри ( Брэд Пэйсли, Кит Урбан и Кэрри Андервуд ) сами к нам прибегут, и у тебя будет успешная писательская карьера.
Un éxito con este tipo y todos los Brad, Keith y Carrie... vendrán corriendo y conseguirás tener... una carrera como compositor muy fructífera.
Со своим парнем?
¿ Tu novio?
Встречаюсь здесь сегодня со своим парнем.
Mi novio va a encontrarse conmigo aquí esta noche.
Кто садиться на поезд, чтобы встретиться с малознакомым парнем?
¿ Quién coge un tren para conocer a un tío que apenas conoces?
Я должен надеяться, что ты не будешь бегать за парнем, который пытался нас уничтожить?
¿ Yo esperando a que no vayas detrás del tipo que intentó destruirnos a los dos?
Хорошо, завтра в 4 часа с парнем которого я не знаю.
Vale, entonces mañana a las 4 : 00 con algún tipo que no conozco.
Если я уйду отсюда... не уверен что не стану снова тем, плохим парнем.
Si quedo libre... no quiero volver a ser ese tío.
И что важнее, если он увольняется, я останусь единственным одиноким парнем в офисе.
Más importante, si renuncia, solo el único soltero de la consulta.
- Неужели нет ни одной женщины, которая хотела бы встречаться с милым, бедным парнем?
- Vale. - ¿ No hay ni una mujer ahí fuera que esté dispuesta a salir con un buen hombre pobre?
Дэнни, я не могу работать с тем парнем.
Danny, no puedo trabajar con ese tío.
Я ведь был в тюрьме с Карсоном Крессли, который был отличным парнем, и полностью изменил моё чувство стиля.
He estado en la cárcel con Carson Kressley, que es un tío genial, y cambió totalmente mi sentido de la moda.
Давай я присмотрю за маленьким парнем, пока ты в больнице.
¿ Por qué no me dejas cuidar del pequeñín mientras estás en el hospital?
Когда я была в вашем возрасте, думала, что выйду замуж до 25 лет, но это заняло намного больше времени, и, к сожалению, ваше тело не волнует, если ты встречаешься не с тем парнем или твой парень также спит
Cuando yo tenía vuestra edad, creía que iba a estar casada sobre los 25, pero llevó más tiempo, y desafortunadamente, a tu cuerpo no le importa si estás saliendo con el tío equivocado o si el tío con el que estás también se acuesta

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]