English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пациенты

Пациенты Çeviri İspanyolca

1,274 parallel translation
Веселитесь, пациенты,
Alégrense, enfermos.
Веселитесь, пациенты, Доктор с вами лег в постель!
resonando detrás nuestro. Tienen al médico en su propia cama.
У меня полно обязанностей - пациенты, ох, собрания... Я должна найти нового инструктора сегодня, для этих занятий для будующих отцов.
Pacientes, reuniones, necesito encontrar un nuevo instructor para una clase para padres primerizos
Ты человек, которому небезразличны свои пациенты, и ты работаешь на человека, которому небезразличны свои игры.
Tú eres una persona a la que le importan los pacientes trabajando para un hombre al que sólo le importan los juegos.
В последующие годы пациенты получали всё меньше и меньше ухода.
En los años posteriores los pacientes recibieron menos y menos atención.
К вам приходит пациенты.
Te viene a ver un paciente.
Год за годом ко мне приходят пациенты, недовольные своим существованием. Они хотят, чтобы им было весело, хотят, чтобы я им в этом помог.
Año tras año, escuchando a los pacientes que no están satisfechos con sus vidas, que quieren divertirse, que quieren ayuda con eso.
Знаете, пациенты часто встречаются.
Los pacientes suelen acercarse.
Пациенты с умственными расстройствами всегда переводятся.
Los pacientes son normalmente trasladados de aquí allá en las Facilidades Mentales.
Доктор Бейли.. этот пациент, такой же как и другие пациенты В этом месте не должно быть нервов, и ошибок, поэтому, избавьтесь от таких мыслей
Dra. Bailey, es tu paciente, como cualquier otro paciente, no hay lugar para errores y no hay lugar para el nerviosismo.
Пациенты!
¡ Pacientes!
Следующие пациенты, которых мы на данный момент идентифицировали... Хорошо,
Los siguientes son los pacientes que hemos identificado hasta ahora.
Пациенты, у которых есть семья, друзья, - они справляются.
Los pacientes que tienen familia y amigos suelen estar bien.
О.Мэлли должен вернутся из отпуска нет.. нет.. нетт.. пациенты интуиция подсказывает, мы ведь помогаем, не застрахованному населению интуииция подсказывает, что всё будет.
O'Malley debería volver de vacaciones... No, no, no, los pacientes... Los necesitados, la población no asegurada que deberíamos estar ayudando.
нам нужны пациенты.Вам нужны врачи А мы просто счастливы быть хирургами
Nosotros necesitamos pacientes. Tú necesitas doctores. Y resulta que somos cirujanos.
Поскольку пациенты с болезнью Альцгеймера не всегда послушны.
Porque los pacientes de Alzheimer no siempre son dóciles con sus medicinas.
ещё были пациенты?
¿ Has tenido alguna paciente?
Как доктора, мы обучены давать нашим пациентам только факты но что наши пациенты хотят действительно знать, так это, пройдет ли боль?
Como doctores, estamos entrenados en dar a los pacientes sólo los hechos. Pero lo que nuestros pacientes realmente quieren saber es... ¿ Se me pasará el dolor?
что наши пациенты хотят знать так это... где надежда?
Lo que nuestros pacientes quieren saber realmente es... ¿ Hay esperanza?
Прежде чем я испарюсь на 20 минут, я хочу убедиться, что все мои пациенты живы-здоровы.
Antes de que desaparezca durante 20 minutos, quiero asegurarme de que todos mis pacientes están vivos.
Эти пациенты в хирургии, и эти пациенты в I.C.U.
Estos pacientes están en cirugía, y estos pacientes están en la UCI.
Им лучше оставлять меня с пациентами пациенты и есть люди, особенно дети
No soy bueno con la gente. Deberían dejarme tratar con pacientes. Los pacientes son personas, especialmente los niños.
Все твои пациенты умерли, "врач".
Todos sus pacientes murieron, "Doctor".
Пациенты после полного облучения тела должны быть в отделении интенсивной терапии.
Los pacientes que recibieron radiación corporal completa tienen que permanecer en Cuidados Intensivos.
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
A nadie le importa tu ensayo clínico o tus enfermos, pacientes enfermos terminales que probablemente preferirías dejar morir.
Это самые перспективные пациенты в исследовании,
Este es el juego de los pacientes para ensayo clínico más prometedores,
Пациенты писали ей рекомендации.
Los pacientes escribieron cartas de recomendación.
Некоторые пациенты выражают себя в искусстве. Это тоже может быть неприятно.
Otros pacientes se expresan a través del arte... que también puede ser perturbador.
- Просто я увидела, как пациенты смотрят на тебя и...
Sí siento algo.
Многие из вас забыли что в клинике 12-часовые смены мне плевать, что вы думаете, будто ваши пациенты в вас нуждаются когда ваша смена закончилась, вы идете домой, назад к своей грустной и пустой жизни
Muchos de ustedes han estado en desacuerdo con la política de turnos de 12 horas del hospital. Ahora, no me importa si creen que sus pacientes los necesitan cuando termine su turno, quiero que vayan a sus casas a su triste y vacía vida.
Или еще то, что пациенты никак не благодарят врачей что иногда здесь медицинские знание совершенно ни к чему все сводится в слепой удаче
O la forma en que los pacientes ya no aprecian tanto a los doctores O que las habilidades de los doctores ya no importan tanto Son golpes de suerte
У меня пациенты.
Tengo pacientes.
Ладно, давай позже, у меня пациенты.
Ya que marcaste esta parte, tengo pacientes.
У меня тоже есть пациенты, и во время приема часть меня мечтает об этих обезьянах.
Bueno, yo también tengo pacientes, y mientras los siga viendo... una parte de mi va a estar pensando en monos que se pueden tocar.
клиники, пациенты.
... clínicas, pacientes...
Множество исследований показали, что пациенты, за которых молились люди, поправлялись быстрее.
Varios estudios mostraron que los pacientes Por los cuales la gente rezaba se recuperaban más rápidamente.
И я знаю, что вы пьете только чай, но как же ваши бедные пациенты?
Sé que tú solo bebes té, pero ¿ y tus pobres pacientes?
Я так понимаю, что это щекотливая ситуация когда пациенты встречаются, да?
Imagino que es una situación delicada cuando los pacientes se conocen, no?
"Пациенты единогласно позитивно отзывались " об их сессиях с Полом.
" Los pacientes estaban fundamentalmente satisfechos con las sesiones con...
Мне, случается, нравятся мои пациенты.
Me suelo encariñar con mis pacientes.
Я пытаюсь показать то, что мои другие пациенты не имеют ничего общего с вашей терапией.
Lo que estoy intentando decir es que mis otros pacientes no tienen nada que ver con tu terapia.
Потому что вы хотите, чтобы ваши пациенты считали вас сверхчеловеком, Буддой.
Porque quieres que tus pacientes piensen que eres un superhombre, un Buddha.
У меня бывали пациенты за все эти годы, чьим жизням угрожали.
- He tenido pacientes cuyas vidas han sido amenazadas.
У меня есть другие пациенты.
Tengo otros pacientes.
Нет, законов, запрещающих говорить другим людям то, что ваши пациенты говорят вам.
No, hay leyes contra decirle a otra gente lo que dicen los pacientes.
И затем, когда они набираются смелости, пациенты... они достигают определеного уровня доверия, и они чувствуют себя достаточно безопасно чтоб выразить свои желания к...
Y cuando encuentra valor el paciente, quiero decir, llega a un nivel de confianza y se siente lo suficientemente seguro para poder expresar su deseo por él...
Веселитесь, пациенты, Доктор с вами лег в постель!
Tienen al médico en su propia cama.
- Мистер Монк, у меня есть другие пациенты.
- Sr. Monk, yo tengo a otros pacientes.
Да, правду говорят. Из врачей получаются самые плохие пациенты.
Pues bien, es en serio lo que dicen.
У меня... сегодня весь день пациенты, так что...
Tengo... pacientes de corrido hoy. Así que...
- У меня были пациенты за эти годы, чьим жизням угрожали.
He tenido pacientes que han vivido sus vidas amenazados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]