English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Песок

Песок Çeviri İspanyolca

1,091 parallel translation
Электромагнитые возмущения или же просто забившийся в панели песок.
Perturbaciones electromagnéticas o quizá sólo hay arena en los paneles.
Песок проникает всюду.
La arena se mete en todo.
Это же песок, в основном, так?
En su mayoría es arena, ¿ no?
Это может стряхнуть песок.
Eso podría soltarnos.
Песок везде.
Arena por todas partes.
Песок осыпается.
Deslizamiento de arena.
Песок закрывает даже окна.
De arena más alta que las ventanas.
Те следы жизни на Вирне и есть песок.
El rastro de vida en Virn era la arena.
А как только песок соприкасается с телом человека, он высасывает его клеточную энергию, иногда быстро, иногда медленно.
Y cuando la arena entra en contacto con un cuerpo humano, absorbe la energía celular, a veces rápido, a veces lentamente.
Похоже, что песок может кормиться и мертвыми тоже.
Parece que la arena puede nutrirse de los muertos, también.
Предположим, что песок обладает разумом, рудиментарным, но вполне логичным.
Supón que la arena puede razonar de alguna forma elemental pero muy lógica.
Песок сохранил им жизнь, чтобы растить расу пищевых животных для себя. Стадо.
Se mantenían con vida para criar una comida para su consumo, una manada.
Вокруг него песок.
Hay arena a su alrededor.
Песок?
¿ Arena?
На Вирне не было чумы, это песок питался человеческой энергией.
No había una plaga en Virn, era la arena alimentándose de energía humana.
Предположительно этот песок просканировал ум и выносливость Вилы с моими, и счел меня доминантным самцом.
Probablemente, la arena aquí comparo el ingenio y resistencia de Vila a la mía, y concluyo que era el macho dominante.
До идеала далеко, но мы хотя бы убрали песок отсюда, теперь эти устройства хотя бы не несут бред.
No es perfecto, pero hemos despejado la arena lejos de aquí, estos instrumentos tienen algún tipo de sentido.
Пока песок остается активным, планета нас не отпустит.
Mientras la arena este activa el planeta no va a dejarnos ir.
Дождь уничтожит песок снаружи базы.
La lluvia destruirá la arena de afuera.
Сколько у нас времени, прежде чем песок поймет, что мы можем сбежать, и убьет нас?
¿ Cuánto tenemos antes de que la arena comprenda que podemos escapar y nos mate?
Орак вывел теорию, что планета сама вырабатывает песок.
Orac ha teorizado que el planeta hace su propia arena.
- В корабле был песок?
- ¿ Hubo arena en la nave?
Передайте песок.
Necesito arena. ¿ Qué?
Песок. Вы стоите на нем.
Estás encima de ella.
Сейчас, Гарри, я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму.
Ahora, arry, quiero que se agache y empiece a meter la arena en al hollo.
Как насчет этого? "Устали от того, что песок постоянно попадает вам в лицо?"
¿ Qué hay de esta? : "¿ Cansado de que pateen tu cara?"
Тогда скоро мне останется только целовать песок, по которому ты ходил.
Ya era hora. He tragado tierra con tu nombre durante semanas.
Песок в глаза.
Arena en los ojos.
Они видят только песок...
Sólo verán arena.
Песок показывал следы ведущие из лодки.
Encontramos huellas en la arena dejando el barco.
Когда они забрали камень, колодцы опустели, река превратилась в песок.
Cuando se llevaron la piedra, los pozos se secaron y el río se convirtió en arena.
Песок со дна того же колодца.
He conseguido la arena del mismo lugar.
Зыбучий песок!
¡ Arenas movedizas!
Как песок на дне колодца.
Igual que la arena del pozo.
Деревья забирают яд из земли, умирают, и вместе с ним превращаются в чистый песок.
Ellos toman dentro de sí, el veneno de la tierra, se convierten en cristales limpios y luego mueren convirtiéndose en arena.
Этот крик был ей знаком с детства, он парил над нашими головами, и песок не мог заглушить его.
Esta llamada le era familiar, se cernió sobre nuestras cabezas, y la arena no pudo amortiguarla.
Песок снова сыплется из его ушей.
La arena se escapa de sus oídos otra vez.
Но с тех пор, как мы вернулись в песок,
Pero como nosotros retrocedimos en la arena,
На расстоянии небо и песок сливаются в одно.
En la distancia, el cielo y la arena se vuelven uno.
Их поглотит песок.
Serán tragados por la arena.
Этот песок, он был таким белым...
A una playa tan blanca...
Страус ест абсолютно все. И зарывает голову в песок.
... los avestruces comen de todo, y esconden la cabeza cuando tienen miedo.
- Песок.
- Arena
Солнце есть. Песок есть, притяжение есть. Где мы?
Hay sol, hay gravedad, hay arena, ¿ donde estamos?
Вот минерал, вот чатл, вот цак, а гальку и песок и приложил
Aqui esta el mineral, el chatl, el tsak.
Если хотим пить чистую воду, надо убирать этот песок и мертвые листья...
Que hay de esta arena, si queremos agua potable... también es mejor para los vegetales.
Ты прячешь голову в песок, как трусливый страус.
¿ Por qué no le das lo que él quiere?
Я рассеюсь, как песок на ветру, как дым.
Se desvanecerá como el polvo y el humo fugaz.
- Песок?
- ¿ La arena?
Песок.
Una pala de arena.
Господь подложил нам песок под днище.
Los dioses nos han salvado con una pala de arena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]