English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пикник

Пикник Çeviri İspanyolca

780 parallel translation
Сожалею, что испортил ваш пикник.
Siento haberos estropeado el pic-nic.
В прошлое воскресенье я испортил ваш пикник. Я хотел бы, чтоб вы простили меня.
El otro domingo le arruiné el pic-nic, quisiera que me perdonara.
Мы ведь не на пикник едем.
Te habrás dado cuenta de que esto es un montaje.
Они устроят пикник.
Se darán un festín.
Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.
No fue ninguna picnic estar en un sótano lleno de ratas y mugre.
Устроим пикник в воскресенье.
Un picnic aquí, el domingo.
Я отправляюсь на пикник.
Me voy de picnic.
Прямо как пикник, не находите?
Es como un picnic, ¿ no?
Надо завтра устроить пикник.
Pensé que podíamos hacer un picnic mañana.
Надо устроить пикник. Пригласи всех в Эверт-Лейкс.
E invitar a todos a pasar la noche en los Everglades.
Надо устроить пикник.
Pensé que podríamos hacer un picnic mañana.
На прошлой неделе я возил их и Дадли Райт на пруд в Уэйли на пикник.
Con ellas y Dudley Wright fuimos a Whaley... de día de campo la semana pasada.
Лицо, как пикник в воскресной школе.
Como un picnic de escuela dominical.
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
- ¿ Por ejemplo? Cazar urogallos, pescar salmones, bañarse en la bahía de Kiloran, ir de picnic a Pig " s Paradise.
Можешь ржать, сколько влезет. Жизнь - не пикник.
Ríete si quieres, la vida no es una merienda campestre.
У нас прощальный пикник.
Tenemos un picnic de despedida.
Звучит заманчиво, Гретчен, но мы уже собрались на пикник с нашей мамой.
Suena muy bien Gretchen, pero tenemos una fiesta aqui con mama.
Вчера она ходила на пляж Джонса, там был пикник.
Estuvo de picnic ayer en la playa.
- Я не знаю. Слушай, парень. Пикник окончен.
Muchacho, la fiesta acabó.
Сегодня едем на море, на пикник.
- Esta noche cenamos en la playa.
Отличный пикник.
Adoro hacer picnic.
А сейчас — как думаете, не устроить ли нам пикник здесь, на этом чудном пейзаже?
Os propongo una cosa. Busquemos un lugar con buenas vistas y sentémonos a comer.
Это марш, а не пикник. Шагай в ногу!
Es un entrenamiento, no un día de campo. ¡ Siga el paso!
О, и у вас был пикник.
Y habéis hecho comida campestre.
- Кажется, тебе не очень нравится пикник.
No parece que te haya gustado comer en el campo.
Дети, вы обещали поспать после ланча, если мы возьмём вас на пикник, а вы взяли и удрали.
Prometisteis que haríais una siesta después de comer, si os traíamos a esta excursión, ¡ y os habéis escapado!
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Ahora ve a despedirte de esa gente y dales las gracias por la merienda.
Устроим пикник, а?
Y entonces haremos un picnic
Мы устраиваем пикник.
Estamos merendando.
Нам сказали что пикник окончен и пришлось ехать домой.
Y luego nos mandaron para casa.
- Мы едем на пикник
- Nos vamos de merienda.
Можно устроить пикник!
¡ Siempre hay tiempo para un picnic!
Мы собирались устроить в парке пикник.
Hoy vamos a comer al parque.
Приходит сентябрь, пикник окончен. До свидания.
Al llegar septiembre, se acabó lo que se daba.
Вся банда здесь. У лесорубов пикник.
Todos están aquí para el picnic de leñadores.
"Какой пикник без Сэма!"
"¡ No se puede hacer un picnic de leñadores sin Sam McCord!"
Кажется, это очень приятный пикник. Пойду посижу на траве, если вы не против.
Bueno, parece ser un picnic muy agradable... y me sentaré en el césped...
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensé que esto era un picnic, no un levantamiento... de esposas listas para una guerra, donde no me interesa estar.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Pero si te quieres quedar en la fiesta, está bien.
На озере, там где был пикник, где мы видели мисс Джессел.
A orillas del lago, donde merendamos. Donde vimos a la Srta. Jessel.
Мы поедем за город на пикник.
Iremos al campo. ¿ Solos?
Какого черта, здесь что, пикник?
¿ Qué diablos es esto?
Мы поехали на пикник.
Fuimos de picnic.
Вы думаете, что попали на пикник?
¯ Cree que esto es un día de campo?
Если завтра будет погожий денек, господин Рой, я подумал, мы могли бы свозить вас на пикник.
Señor Roy, si el tiempo permanece agradable, pensé que lo podrí ­ amos llevar a pasear.
Так что, поедем завтра на пикник?
¿ Salimos mañana, entonces?
Ты, правда, хочешь на пикник?
¿ De veras quieres ir?
Пикник будет в эллинге.
Yo estaba aquí a la vuelta.
Я думал, ты собралась в нём на пикник, милашка.
¿ Qué ha pasado?
Пикник?
El picnic.
Это не пикник.
No es un pic-nic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]