Платье Çeviri İspanyolca
7,475 parallel translation
Они выбросили её свадебное платье в мешок для мусора.
Metieron su vestido de novia en una bolsa de basura.
Надень пикантное платье.
Y vístete como si tuvieras algo que perder.
Я одела сегодня новое платье!
¡ Hoy me compré un vestido nuevo!
Не хочешь снять платье?
¿ Quieres quitártelo?
Ну, мне не верится, что зашиваю твое свадебное платье.
Bueno, yo no puedo creer que te esté cosiendo dentro de tu vestido de boda.
Это... свадебное платье?
¿ Eso es... un vestido de boda?
Какое прелестное платье.
Qué encantador vestido.
Он даже сшил платье для неё, в цветах нашего дома.
Él también tenía un vestido del color de nuestra casa.
Давай наденем твоё вечернее платье.
Vamos a ponerte tu vestido de fiesta.
Кстати, милое платье.
Por cierto, lindo vestido.
Она выглядела неважно в этом платье.
Parecía muy enferma con ese vestido.
♪ Колыхалось так свободно, словно платье на ветру ♪ ♪ Висящее на бельевой верёвке ♪
* Libre como un vestido en la brisa * tendiendo en un tendedero
Там ты найдешь свои деньги и платье.
Ahí encontraras el dinero y un vestido.
В таком роскошном платье, вас не узнать.
No te reconocía con un vestido tan elegante.
И наденьте это платье.
Y llevad ese vestido.
Просто надень платье!
¡ Ponte el vestido!
Платье висит на мне мешком.
El vestido se me colgará.
- Что же ты со мной делаешь в этом своём платье.
No puedo decirte lo que me hace verte en ese vestido.
-... было бы учтиво пригласить ее заранее, чтобы она выбрала платье.
Avisarla con tiempo para que pueda conseguir un vestido y prepararse.
Я не хочу быть единственной, кто будет в платье!
¡ Quiero decir, no quiero ser la única que lleve vestido!
~ Не смотри туз в этом платье!
- ¿ No te ves súper en ese vestido?
Платье..... он unfastens вниз по спине.
El vestido... se desata por la espalda.
С таким видением ты не можешь справиться во время своей медитации, я в платье?
Ese es el pensamiento contra el que no pudiste luchar cuando meditabas, verme en un vestido?
Она просто поднимает руки, пока птицы надевают ее платье.
Ella solo sostiene los brazos y las aves la visten.
- Я принесу тебе новое платье, сделаем прическу и макияж.
- Te traeré un vestido nuevo,
Я уже давно хотел это сделать, и когда я увидел тебя в этом платье.
Me he sentido así durante un tiempo, y cuando te vi con ese vestido.
Ты такая красивая в этом платье.
Te ves tan hermosa con ese vestido.
Мне это платье идет намного больше, чем тебе!
¡ Me veo mucho mejor en este vestido que tú!
Не надо. Надень платье, Тесса.
Ponte el vestido, Tessa.
Симпатичное платье.
Bonito vestido.
Она давала мне свою фату, я оборачивала ее шлейф как свадебное платье, и шла к алтарю, а она напевала свадебный марш.
Ella me daba su velo y yo me envolvía con su chal como si fuera un vestido. Caminaba por el pasillo y ella tarareaba la marcha nupcial.
- Терракотовое платье и...
- Un vestido siena de día y...
Ты не должна была увидеть платье до свадьбы.
Se supone que no veas el vestido antes de la boda.
Я хочу нейтрализовать неудачу от того, что Сантана увидела меня в свадебном платье.
Quiero contrarrestar la mala suerte de que Santana me vió en mi vestido de novia.
Так, Мерседес, мне нужен паук, потому что паук на платье – хорошая примета.
Bien, Mercedes, necesito que me encuentres una araña, porque da buena suerte poner una araña en el traje.
Ты выглядишь просто потрясающе в этом платье.
Estás absolutamente preciosa con ese vestido.
На тебе платье Ребекки и свадьба проходит в доме Клауса.
Llevas puesto el traje de Rebekah y te vas a casar en la casa de Klaus.
Предлагаешь надеть мне платье.
Supongo que quieres que me ponga un vestido.
Ты так и не сказал, идет ли мне это платье.
Nunca me dijiste si te gustaba como me queda el vestido
Ты видела это платье?
¿ Has visto este vestido?
Красивое платье.
Bonito vestido.
На моей свадьбе я заставлю подружек невесты заниматься цветами, а сэкономленные деньги потрачу на платье.
En mi boda, haré que las damas de honor hagan los adornos florales y me gastaré el dinero extra en el vestido.
Загляни в мой кошелёк, выясни её размер и купи ей милое платье... На размер меньше. Дамам это нравится.
¿ Por qué no coges mi cartera, y le encuentras una talla, le compras algo bonito, una talla menos?
"Я хочу быть твоей адской невестой в красном"? ( прим. выбирает платье )
¿ Quiero ser tu infernal novia de rojo?
Мы с Левоном должны сойтись, как в идеальном кино, с вином и гирляндами, с правильной песней в правильное время, и-и в идеальном платье.
Cuando vuelva con Lavon tiene que ser el momento perfecto de película, con vino y luces tenues, con la canción perfecta sonando justo en el momento exacto, y... y el vestido perfecto. Sí.
Сходи и купи чертово платье, Лемон, и сделай шаг.
Bueno, sal a comprar el maldito vestido, caramba, Lemon, y haz tu película.
Поэтому на тебе обтягивающее попу платье?
¿ Es por eso que usas ese vestido tan ceñido?
- С возвращением. - Только посмотри на себя в этом платье.
- Bienvenido de vuelta.
Магнолия, ты выглядишь замечательно в этом платье!
¡ Magnolia, estás genial con ese vestido!
Она уже потратила 3000 $ на платье, которое оденет один раз и 800 $ на торт, который еще даже не пробовала.
Está a punto de gastarse 3000 dólares en un vestido que solo va a llevar una vez y como 800 dólares en una tarta que ni va a comer.
Мне нравится ваше платье.
Me gusta su vestido.