По запаху Çeviri İspanyolca
274 parallel translation
И судя по запаху, было это в прошлом веке.
Para quitarlo, debió de empollarlo mucho tiempo.
Не похоже на пунш, судя по запаху
No huele a ponche.
По запаху видно.
Se nota.
По запаху гораздо лучше твоих!
Sólo con olerlos ya parecen mejor que los tuyos.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
Huimos a las colinas, pero sabemos que los capelanos nos hallarán solo por nuestro olor, de ser necesario.
Я могу следить за тобой по запаху, по звуку твоего дыхания.
Puedo seguir tu olor, el sonido de tu respiración.
Да, Джейми заметил по запаху, как только мы вышли из ТАРДИС.
Sí, Jamie comentó sobre el olor tan pronto como salió de la TARDIS.
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
Y sobre Ia fábula que me eIudía ayer
- По запаху.
- Eso se huele.
Ты, видно, не моешься, судя по запаху!
¡ Fo! Tú no te lavas mucho a juzgar por la peste horrible, ¿ eh?
Полковник выдрессировал его распознавать арабов по запаху.
El coronel lo hacía reconocer a los árabes por su olor.
Судя по запаху, это Земля.
Es como la Tierra, excepto por el aire perfumado.
Он может идти по запаху до самого выхода.
Él puede seguir el rastro todo el camino hasta la salida.
Ёлки, нариков по запаху чувствую.
Se huele a Narcóticos en este lugar.
Можно было понять по запаху.
Podías olerlo.
Работаешь над бутьiлкой виски, судя по запаху.
Pues parece que trabaje con whisky.
Даже в больших городах можно найти плавильню по запаху.
Aún en una gran ciudad se puede oler una fundición.
Я чувствую по запаху.
Lo huelo.
А по запаху похож на старый порошок.
Huele como el polvo viejo. ¿ Qué tiene?
Они охотятся по запаху. Она образец таких собак.
y le aseguro que ella es un magnífico ejemplo.
Я могу все определить по запаху, но слеп, как летучая мышь.
No puedo oler nada, pero soy tan ciego como un murciélago.
Судя по запаху, - можжевеловая водка
Licor de Ginebra, por como huele.
От женевского ликера, судя по запаху.
De licor de Ginebra, por su aroma.
Но, судя по запаху, должна была содержать можжевеловую водку Где вы нашли ее?
Por el olor, tenía licor de Ginebra.
Он мог сказать, кто плохой парень только по запаху.
Sabía quiénes eran los malos sólo con olerlos.
Уверен, я смогу проследить ее по запаху.
Seguro que puedo rastrear su olor.
- По запаху. - Пахнет рыбой.
- Lo estoy oliendo.
Вы можете сказать мне только по запаху, что мы можем вырастить здесь?
Y sólo por curiosidad, ¿ puede decirme qué plantamos aquí? ¿ Cómo? ¡ Hey, el Poeta!
Если бы мы могли найти его по запаху, то зачем бы Нараку оставлял позади этот мусор?
Daras un golpe fuerte al orgullo de Sesshomaru! Sera demasiado penoso para el! Ya veo...
- Ты это тоже по запаху определяешь?
- ¿ También hueles eso?
- Это не то, что я надеялся, могло бы быть, судя по запаху, исходящему изнутри.
- No es lo que esperaba que sea, juzgando por el olor que viene de adentro.
Вы случайно не тот коп, который наркотики по запаху находит?
¿ No eres tú ese policía que huele?
Есть что-то, что он может определить по запаху.
Es algo relacionado con el temor, algo que él puede oler.
Узнал тебя по запаху.
No me ha hecho falta verte la cara para saber quién eres.
- Фу, судя по запаху, в стене кто-то сдох.
- Aquí huele a algo muerto.
По запаху я думаю, что она все еще живет здесь. Мы должны подождать ее здесь, когда она вернется, или...?
Por el olor supongo que ella todavía vive aquí ¿ Deberíamos esperarla hasta que regrese o...
Алек сказал, что Госсамеры натренированы находить вещи по запаху.
Alec dice que el Gossamer sigue el rastro con el olfato
Неужели она по запаху не поймет, что ты ел картофель-фри?
¿ Crees que no te sentirá el aliento fritura?
Заскучаешь по языку, этим домам. по запаху и заскучаешь за бардаком.
echarás de menos este idioma, estas calles, estos olores, todo este desorden...
Мы бы узнали их по запаху.
Tienen un olor muy peculiar, sabría si son ellos.
Нет, их не различить по запаху.
No, es imposible distinguirlos por el olfato.
– По запаху понял : готовит христианин.
" He podido olfatear que un cristiano se preparaba para comer.
Запах запаху рознь, но я предпочитаю аромат сосисок, чем бензина по воскресеньям в пробках.
Pues yo prefiero el olor a frito al de gasolina un domingo por la tarde en un atasco.
Она может узнать по голосу или запаху, но не по фотографии.
Podría reconocer una voz o un olor, pero no una foto.
Судя по запаху - неглубокая.
Y por el olor, es poco profunda.
Чёрт, как я скучаю по этому запаху!
Cómo extraño ese olor.
Я их по скотскому запаху чуял.
Podía olerlos.
Ну, по их запаху, я бы сказала, что их отрыгнули.
Bueno, por su olor, diría que fueron vomitados.
- Судя по запаху, да.
- Huele como si así fuera.
- Да я по запаху чувствую, когда он приходит.
- Fuma... - Yo no huelo nada.
По этому запаху?
¿ Qué es?