По крайней мере мы знаем Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
Ну, по крайней мере мы знаем, что работает, не так ли?
Bueno, al menos sabemos que funciona, ¿ no?
По крайней мере мы знаем, где они, и что они делают.
Al menos sabemos dónde están y qué están haciendo.
По крайней мере мы знаем, что "Генезиса" у него нет.
Al menos sabemos que no tiene el Génesis.
По крайней мере мы знаем во что он одет.
Al menos sabemos qué lleva puesto.
По крайней мере мы знаем, что все что происходит сегодня, уже произошло.
Al menos sabemos, que sea lo que sea que pase este día, ya pasó.
У нас есть расписание их пресс атташе. По крайней мере мы знаем, где его найти.
Tiene prevista una rueda de prensa esta tarde, así que puede sentarse.
- По крайней мере мы знаем, что еще там.
Al menos ahora sabemos que todavía está allí.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
Bueno, hijo, al menos sabemos que el cuchillo no le hará daño a nadie.
По крайней мере мы знаем, что он может все еще быть живым.
Al menos sabemos que todavía puede estar vivo.
По крайней мере, мы знаем как здесь.
Te he echado de menos, Paul. Al menos sabemos lo que es esto.
По крайней мере, мы знаем, кто он.
Un hombre maravilloso, ¿ eh? Y eso que sabemos a qué atenernos.
Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
Aquí tenemos una parte de una pluma de esa ave, encontrada entre los restos. Al menos, la llamamos "pluma", pero realmente no sabemos lo que es. Sólo luce como tal.
По крайней мере, здесь все друг друга знают. Мы знаем эту породу волков.
Aquí por lo menos nos conocemos, sabemos que raza de lobos somos.
Ну, по крайней мере, мы знаем примерное расположение ключей.
Bueno, por lo menos sabemos la localización aproximada de las llaves.
Приветственный салют ; по крайней мере, - Мы знаем - это друг. - Прошу, синьор,
Llegaos hasta allí y decidnos quién es.
Но мы знаем, что нет полезных ископаемых, по крайней мере в этой части планеты.
Pero sabemos que no hay minerales que valgan la pena, al menos no en este lado del planeta.
По крайней мере, мы знаем, где камень!
Al menos, sabemos dónde está.
- По крайней мере, мы знаем, что не потеряемся.
Al menos sabemos que no podemos perdernos. No.
- По крайней мере, теперь мы знаем, на что ты способна.
Por lo menos ya sabemos lo que eres capaz de hacer.
По крайней мере, мы знаем секрет Кариллона.
Al fin sabemos el secreto de Carillón.
Ну, по крайней мере, теперь мы что-то знаем о нем.
Aún así, sé algo acerca de él ahora.
А ещё мы знаем, что получим от неё по крайней мере миллион кредитов... за эту игрушку.
También sabemos que recibiremos al menos un millón de créditos por su... por este pequeño juguete.
Теперь мы знаем, что в этой пьесе у нас есть по крайней мере один хороший актер.
- Muy bien, Jacob, estupendo. Ahora estamos seguros de que habrá un buen actor en la obra.
Мы по крайней мере знаем, кто виноват.
Ahora sabemos quién está al mando.
Хорошо, по крайней мере, теперь мы знаем, что мы ищем.
Bueno, al menos ahora sabemos qué buscar.
- По крайней мере, мы о ней знаем.
- Al menos ya lo saben todos.
По крайней мере, мы можем рассказать друг другу то, что знаем сами.
Podemos contarnos lo que sabemos.
По крайней мере, мы знаем, на что они потратили деньги.
Al menos sabemos en que gastaron su dinero.
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
Al menos las prótesis de cadera de ardilla funcionan.
По крайней мере, мы знаем один побочный эффект - головные боли.
Al menos conocemos uno : jaquecas.
По крайней мере, мы знаем, что преступник действует в районе ресторана.
Al menos sabemos que su área de actuación está alrededor del restaurante.
- Знаешь,.. я думаю, что загнал тебя в угол. - О да, он - изрыгающий шлаки ящер,... -... но по крайней мере, теперь мы знаем, на чьей он стороне.
Sabes, yo antes solia pensar algo sobre ti... siempre dije : "El es un saurio apestoso y tonto, pero por lo menos sabe donde esta parado"
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
"Y sabemos que, en parte, te lo debemos a ti."
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Quizá no sean tan buenas para el muerto pero ahora sabemos que no lo hizo el Sr. Torturado.
Должно быть, он заставил демона напасть на Джайлза. По крайней мере, мы знаем, кого ищем.
Le habrá encargado al demonio que ataque a Giles.
Там будут, по крайней мере, те двое, которых мы знаем.
Bueno, al menos habrá dos que nosotros sepamos.
По крайней мере, мы знаем, что это "он".
Al menos sabemos que es un hombre.
По-крайней мере, мы теперь знаем как он смещается во времени.
Sabemos cómo salta en el tiempo.
По-крайней мере, мы знаем, что внутренние сенсоры работают.
Al menos sabemos que los sensores internos están funcionando.
Что бы ни случилось с нами дальше, мы знаем, что по крайней мере в этом подходим.
Que pase lo que pase entre nosotros, Por lo menos sabemos que esta parte funciona
По крайней мере, мы хоть знаем теперь, кто научил её делать причёску.
Al menos ahora sabémos quién le enseñó a peinarse.
По-крайней мере мы знаем где она.
Sabemos adónde se dirige.
По крайней мере, мы знаем, что мы находимся на правильном пути.
Al menos sabemos que estamos en la pista correcta.
- По крайней мере, мы знаем, что вышли на того человека.
- Al menos sabemos que es el hombre correcto.
Ну, по крайней мере, мы знаем, где он.
Bueno, al menos, sabemos dónde está.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
Por eso Lionel quiere recuperarla.
Мы не знаем. Пока, по крайней мере.
No lo sabemos, todavía no
Ну, мы знаем, что джампер должен быть в состоянии нырнуть, по крайней мере, на 300, так что если он выше 600, у нас должно получиться достать его захватом.
Bueno, sabemos que el Saltador debería poder sumergirse al menos 1.000 si está a unos 2.000, podríamos llegar con el gancho.
Мы знаем, что по крайней мере один Рейф выследил Ронона здесь.
Sabemos que al menos un Espectro rastreó a Ronon hasta aquí.
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Ahora, gracias al descubrimiento de Rodney del cristal de control de la puerta, al menos sabemos que se puede llevar con nosotros y esperar a usarlo para volver a la Tierra, en algún momento futuro
Но мы прекрасно знаем это. По крайней мере, я.
Lo sabemos, por lo menos yo.