English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поболтаем

Поболтаем Çeviri İspanyolca

492 parallel translation
Поболтаем?
¿ Hablamos?
Поболтаем.
Charlaremos un poco.
Мы немного поболтаем.
Vamos a charlar un poco los dos.
Может поболтаем.
Y quise encender el fuego.
- Пошли, поболтаем.
Vamos, Myrtle, quiero hablar contigo.
Марта... давай поболтаем.
Martha, vamos a hablar.
Давай воздухом подышим, поболтаем немного.
Tomemos un poco el aire y charlemos un rato.
- Да. Приходите - у нас будут танцы. Поболтаем, посмеёмся.
Sé que es precipitado, pero habrá baile, copas y bastante buen humor.
"Поживите у нас несколько дней, и мы поболтаем о прошлом".
"Quédense un par de días y brindaremos por los viejos tiempos."
Мы просто посидим и поболтаем, да?
¿ y si sólo nos sentamos y hablamos?
Знаешь, может, попрошу свою старушку разрешить мне одну ночь не ночевать дома и мы с тобой поболтаем.
Le diré a mi mujer que me deje salir una noche.
Поболтаем, прежде чем начать?
¿ Hablamos un poco antes de empezar?
- Я надеялась... что ты нас познакомишь и мы чудесно поболтаем втроём.
- Esperaba que quizá podría conocerlo y podríamos charlar los tres.
Давайте немного поболтаем.
Buenas noches... ¿ Podemos hablar un poco?
В лифте прекрасно поболтаем. Лифт!
Ya hablaremos en el ascensor.
Давайте немного поболтаем, барон.
"Vayamos a besarle la mano al Barón"
Давайте-ка присядем и поболтаем?
Ahora, sentémonos y hablemos.
Посидим за столом, у камина, согреемся и поболтаем.
Podemos sentarnos en una mesa al lado del fuego y charlar. Eso no le hará daño.
Проходите, и мь * спокойно поболтаем.
Pase y hablamos tranquilamente.
ћы немножко поболтаем. ƒавай. ¬ ставай!
Debemos tener una conversación. ¡ Vamos, levántate!
Давай поболтаем.
¿ Puedo charlar un poco contigo?
Давай поболтаем, раз уж никто не мешает.
Claro, amigo. Por una vez que estamos tranquilos...
Заходи как-нибудь посидим, поболтаем.
Ven a visitarme algún día así podremos charlar.
Давай на днях поболтаем.
A ver si nos reunimos pronto.
Поболтаем.
Vamos a charlar.
Ну, потом лучше поболтаем, ладно?
Luego tendremos una pequeña charla, ya sabes.
- Мы хорошо прокатимся, поболтаем.
- Tendremos paseo y una charla amena.
Антонио, зайди ко мне в кабинет на днях и поболтаем насчет квартиры.
Antonio, un día de estos vienes a mi despacho y charlamos sobre el piso.
Послушайте, приходите к нам, проведём денёк вместе. Заодно поболтаем.
¿ Por qué no viene mañana, pasamos aquí la tarde y charlamos un rato?
Мы с ним выпьем, поболтаем.
Contaremos chistes verdes y nos emborracharemos.
Так себе. Немного поболтаем. Люди нас полюбили.
Creo que caemos bien a la gente, un detalle a tener en cuenta ya que somos foráneos.
Давайте поболтаем.
Nos queda poco.
- Мы с тобой ещё поболтаем, да?
Ya hablaremos.
Когда Моррис вернется домой... то мы с ним поболтаем.
Cuando Morris llegue a casa... él y yo tendremos una pequeña charla.
Мы ещё поболтаем, когда ты не будешь так занят.
Hablaremos en otra ocasión, cuando no estés tan ocupado.
Позвони как-нибудь, поболтаем.
Llamame algún día, así hablamos.
- Может, немного поболтаем?
¿ Te gustaría relajarte un poco?
Вот если ты вытащишь меня отсюда, то, может статься, мы и поболтаем,..
Si pudieras sacarme de aquí, podríamos hablar.
Давай-ка немного поболтаем.
- Vamos a tener una pequeña charla.
Поболтаем о системе уголовного правосудия.
Sólo una ligera charla sobre el sistema de Justicia Penal
- Иди сюда, поболтаем.
- Quiero hablar contigo.
Аннель, детка, идём за мной поболтаем? - Ладно.
Annelle, ¿ qué te parece si sacamos la basura?
Потом - поболтаем с этими двумя правонарушителями.
Luego, hablemos con esos dos criminales.
Попозже поболтаем!
Nos vemos después.
Пошли с ним поболтаем.
Vamos a conversar con él.
Поболтаем ещё немного.
Cuéntame otro cuento.
Поэтому, встречайте "Поболтаем о Боге", при поддержке ресурсов Эйс Релиджен, где говорят :
Con ese espíritu, les brindamos Charlando sobre Dios. Patrocinado por Provisiones Religiosas Ace, donde dicen :
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado.
- Звякну и мы поболтаем.
Te llamaré, y hablaremos por teléfono.
Мы с Порки пойдем туда вечером... и немного поболтаем.
Será pan comido. Porky y yo vamos a ir ahí esta noche y tendremos una pequeña charla.
Поболтаем о Боге
"Charlando Sobre Dios" Serán los chicos modelos en el patio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]