Повелитель Çeviri İspanyolca
1,040 parallel translation
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
Cuando termine la restauración, el actual señor se retirará.
- Да, повелитель.
- Así fue, alteza.
- Что, наш повелитель?
- ¿ Qué, mi señor?
Как же повелитель.
Sí, mi buen señor.
Повелитель жизни, дай мне свое могущество!
Señor de la vida, dame tu poder!
Ох, могучий Кронос, повелитель смерти! Дай мне свое могущество!
¡ Oh, poderoso Kronos, señor de la muerte, dame tu poder!
Ох, могущий Кронос, повелитель жизни, дай мне свою силу
¡ Oh, poderoso Kronos, señor de la vida, dame tu fortaleza!
Могущий и благородный повелитель - слушаю и повинуюсь!
Poderoso señor, poderoso! Escucho y obedezco!
Несомненно, Кронос ваш повелитель?
Pero no es Kronos tu Señor?
Я Мастер - лорд времени и повелитель Кроноса
Yo soy el Amo, Señor del tiempo y el gobernante de Kronos.
- Повелитель Времени!
Un Señor del Tiempo!
Кразис знает, что я Повелитель Кроноса.
Krasis sabe que yo soy el Maestro de Kronos.
Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне...
Pero si se quiere ver, pero, como Krasis, que yo soy el Maestro de Kronos, entonces por supuesto que me obedece...
Ну, она довольно красивая, маленькая маленькая планета, но... В конце концов, я повелитель времени, Джо, и, думаю, я заслужил свою свободу.
Bueno, es bastante agradable, un pequeño planeta, a su manera, pero... después de todo, soy un Señor del Tiempo, Jo, y creo que me merezco mi libertad.
Повелитель, это не справедливый бой, выставлять рыцаря против лучника.
Señor, no es justa la lucha entre un caballero y un arquero.
- Галлифрей. Я - Повелитель Времени.
Primera mención en la serie del planeta de procedencia del Doctor!
"Привет, повелитель стихий, Воинственный ангел - хранитель!"
"¡ Hola, Campeón del Océano! ¡ Hola, Gendarme de Dios!".
- Я знаю, что ты Повелитель Времени.
Oooooh, sé que tú eres un Señor del Tiempo.
Повелитель, наконец-то ты здесь.
Maestro, al fin estás aquí.
Ваша мудрость безгранична, наш повелитель!
Decide con sabiduría y le obedecemos con alegría.
- Услышь меня, о Повелитель!
- Te ruego, ¡ escúchame, Señor!
Твоя мудрость безгранична, о Повелитель.
¡ Viva Sarastro! Alabamos sus decisiones.
Браслет, который Повелитель Времени дал мне - это наш спасательный трос.
Ese brazalete que me dio el Señor del Tiempo es nuestro salvavidas.
Повелитель Времени дал мне три шанса.
El Señor del Tiempo me dio 3 opciones.
Повелитель, я не понимаю, как это могло случиться.
Maestro, no entiendo cómo puede ser.
Итак... ты Повелитель Времени!
Así que... tú eres un Señor del Tiempo.
Как тебя называют, Повелитель Времени?
¿ Cómo te llaman, Señor del Tiempo?
Ты Повелитель Времени. Какое дело тебе до людей?
Eres un Señor del tiempo. ¿ Qué interés tienes en los humanos?
Если Повелитель Времени выкажет малейший признак своеволия, немедленно убейте ее.
Si el Señor del Tiempo muestra el más ligero signo de voluntad, mátala inmediatamente.
Кому вы служите, Повелитель Времени? Сутеху.
- ¿ A quién sirves, Señor del Tiempo?
Повелитель Времени! Я уничтожу тебя!
¡ Señor del Tiempo!
Он Повелитель Времени!
¡ Él es un Señor del Tiempo!
Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего.
Ahora, al fin, el imperio de Mandrágora... va a rodear la Tierra. Demnos es sólo el servidor de Mandrágora,... y Mandrágora es el poderoso Señor de todas las cosas.
Повелитель Времени должен делать то, что должен.
Un Señor del Tiempo tiene que hacer lo que tiene que hacer un Señor del Tiempo.
Зачем вы пришли сюда, Повелитель Времени?
¿ Por qué has venido aquí, Señor del Tiempo?
Нет, повелитель, прости меня.
No, maestro, perdóname.
Повелитель Волшебства и Гипноза!
- ¿ Qué? El Maestro de Magia y mesmerismo!
Повелитель Времени.
Es un Señor del Tiempo.
Ноль-ноль-пять : "Повелитель Времени".
Cero, cero, cinco : "Los Señores del Tiempo".
Он Повелитель Времени по имени Доктор.
Es un Señor del Tiempo llamado "El Doctor".
- Мы не должны никуда ходить сегодня, повелитель.
- No deberíamos ir esta noche, señoría.
! - Терпение, повелитель.
- Paciencia, señoría.
Дистилляция их жизненной сущности вернет вам силы, повелитель.
La destilación de sus esencias de vida te hará recobrar los poderes, señoría.
Предоставьте остальное своим слугам, повелитель.
Deja el resto a tus siervos, señoría.
Повелитель, ваша слабость растет.
Señoría, tu debilidad crece, regresa.
Повелитель, я слышал, что этот странный неверный, Доктор, скоро будет здесь.
Señoría, he oído que ese extraño infiel, el Doctor, estará pronto aquí.
Нет, повелитель, у меня есть план.
No, señoría, tengo un plan.
- Мы забыли ее, повелитель.
- Nos la dejamos, gran señoría.
- Я Повелитель Времени.
Soy un Señor del Tiempo.
Повелитель огня, Иисус из Назарета, усльlшь меня!
a todos vosotros, incluso a los más miserables.
Ответьте, повелитель!
Contéstame, señoría.