Повзрослей Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
Хватит. Повзрослей.
¡ Vamos, por favor!
- Я устал от этих разговорчиков. - Тогда повзрослей.
Estoy harto de la gente hablando así.
- Повзрослей.
- Madura.
Да повзрослей ты уже.
Madura un poco.
Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь.
Yo digo : Hey Tex... Madura y consíguete un guardarropa que coincida con el siglo que estamos viviendo.
Но в случае с Патом, я говорила себе : " Мэри, повзрослей.
Pero, por alguna razón con Pat, me repetía a mí misma :
Повзрослей!
Crece un poco.
Здесь никто не делает таких вещей. Повзрослей наконец!
Nadie hace algo así acá ¡ Madura!
- Повзрослейте.
- Creced.
- Ты повзрослей.
- Crece tú.
Или кол вобьёшь? Повзрослей, Шефард, это Голливуд, детка!
¿ Me darías una nalgada?
- Повзрослей!
- No te hagas el tonto - ¿ Qué?
- Повзрослей ты наконец!
¡ Crece de una maldita vez! ¿ Qué?
Моника, повзрослей.
Monica, crece.
"Повзрослей, Майкл. Хватит ребячиться, Майкл."
"Madura, Michael." "Actúa de tu edad, Michael."
Повзрослей уже.
Ya madura.
Перестань себя жалеть и повзрослей уже.
Termina con la auto compasión y madura.
Делла, повзрослей!
Della, ¡ crece un poco!
Ивонн, повзрослейте.
Yvonne, espabila
Чарли, повзрослей.
Madura, Charlie.
Повзрослейте.
Soy Luce.
Вижу своё отражение в телеке и думаю : "Повзрослей".
Es mucho. Hagámoslo, Jeff.
— О, Шона, повзрослей! Да, используй математику, малышка.
Sé un montón.
Повзрослей, наконец, Педро.
Sí, mi amor. Madura un poquito, Pedro.
Повзрослей уже!
Madura un poco. Yo no digo nada.
. - Повзрослейте.
- Maduren y aprendan a armonizar.
Повзрослей ты наконец!
Vente. Y tú a madurar Ya estoy harto de tus putas infantiladas
- Я могу и без репутации остаться. - Повзрослей ты уже!
- Voy a perder mi reputación.
Повзрослей?
¡ Maduren!
Забудь об этом и повзрослей.
Ya déjalo, madura.
Возьми себе выпить и повзрослей.
Bebe algo y hazte mayor.
Повзрослей.
- Madura.
Я хотел сказать... В детстве нам твердят : "Повзрослей, найди работу, женись, купи дом, заведи ребёнка" и так далее.
Pero lo que quería decir es que cuando eres niño, te dicen que hay que crecer trabajar, casarte...
Повзрослей уже.
Madura.
Всегда есть выбор, во всем, что мы делаем. Повзрослей.
Todo es una elección, todo lo que hacemos.
Повзрослейте уже!
¡ Maduren!
- Повзрослей, Паркмен.
- Madura, Parkman.
При всем моем уважении, Хэнк, повзрослей уже, на хрен.
Con todo respeto, Hank ya eres grande para eso, ¿ no te parece? Eres el mentiroso desgraciado que me hizo involucrarme en este asunto. ¡ Vamos!
Повзрослей наконец.
Madura.
Повзрослей.
¡ Madura!
Но повзрослей, Кайл!
Sí! Madura, Kyle!
- Да, повзрослей, Кайл.
Qué quieres hacer primero, Eric?
О, да повзрослей, ты, наконец, Робин! Конечно же, я хочу идеальную свадьбу!
Madura, Robin, claro que quiero una boda perfecta.
Повзрослей, Том.
Crece, Tom.
О, повзрослей.
- Nos amamos.
Повзрослей!
Madura!
Ну, повзрослей уже наконец, слабак!
Vamos... y finalmente, madura
- Повзрослей уже и смирись с этим. - Нет.
- Crece y acéptalo.
Повзрослей!
Eric, solo porque un chico me presta atención... no significa que quiera desnudarme.
Повзрослей!
Oh, madura.
Повзрослей, Кесс.
Jal la ha cagado más que nadie pero no tiene que ser todo una mierda.