Повинуюсь Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
Я повинуюсь.
Obedezco.
Я повинуюсь.
Yo obedezco.
До этой минуты я притворялась, что повинуюсь... чтобы сказать перед всеми.
¡ He fingido hasta ahora cumplir la voluntad de mis padres para protestar en público contra esa coacción!
- Я повинуюсь Церкви.
- Me someto a la Iglesia.
Сударыня... прежде, чем я повинуюсь Вам...
Madre... antes de obedecerle...
Я повинуюсь.
Le obedeceré.
Повинуюсь.
Yo obedezco.
Слушаю и повинуюсь!
¡ Escucho y obedezco!
Слушаю и повинуюсь.
Escucho y obedezco.
- Слушаю и повинуюсь.
- Escucho y obedezco.
Я слышу и повинуюсь голосу Лэндру.
Escucho y obedezco la voz de Landru.
- Повинуюсь? Повинуюсь?
Usted obedecerá!
Я повинуюсь.
Voy a obedecer.
Я повинуюсь, Контроль.
Obedezco, de control.
Повинуюсь... Я должен повиноваться... все будет хорошо.
Obedecer... tengo que obedecer... todo estará bien.
Могущий и благородный повелитель - слушаю и повинуюсь!
Poderoso señor, poderoso! Escucho y obedezco!
Слушаюсь и повинуюсь.
- Como usted ordene, maestro.
Повинуюсь.
Obedezco.
Я... повинуюсь... вам, Мелкер.
Yo... te... obedeceré... Melkur.
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
Obedeceré solemnemente este deber... como caballero y rey.
Я повинуюсь.
- Está bien.
Тебе я повинуюсь
Seré dócil a tus órdenes y cumpliré gentilmente como espíritu.
Повинуюсь, господин.
No me atrevería.
- Не "преклоняюсь", а "повинуюсь".
- No es "mi rostro" sino "me postro".
Повинуюсь.
Por supuesto.
Повинуюсь, мой господин.
Humildemente, señor.
Слушаю и повинуюсь.
Puede que tu deseo se cumpla.
Я повинуюсь Основателям во всем.
Siempre obedezco a los Fundadores.
- Слушаюсь и повинуюсь!
- Bueno, cientos de pedidos.
Меня зовут Ван. Повинуюсь тебе, Крылатая Богиня.
estoy a sus ordenes...
Но префект дал мне задание. Что ж, я повинуюсь.
Pero cuando el jefe de policia me dá una asignación, yo obedezco.
Да хозяин! Я повинуюсь!
Si amo, yo obedezco!
Повинуюсь.
Con su permiso.
Повинуюсь, господин.
Sí, señor.
Я повинуюсь.
Obedeceré.
Слушаюсь и повинуюсь, господин.
Sí, maestro.
Они приказывают. Прикажите, и я повинуюсь.
Solamente ordene y obedeceré.
Ты просишь, я повинуюсь.
Tú pide, yo obedeceré.
Мудрый и могущественный Шон сказал, я слушаюсь и повинуюсь, ваше величество.
El sabio y poderoso Shawn ha hablado. Escucho y obedezco, su majestad.
О, слушаю и повинуюсь.
Tiene toda mi atención.
- Слушаю и повинуюсь, командир.
- Eneas Mella. - Oigo y obedezco, Capitán.
Слушаю и повинуюсь...
¿ Comenzando con mi propio placer?
Я повинуюсь!
Obedezco.
Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь...
Toda mi vida recé, usé el velo, obedecí.
Слушаюсь и повинуюсь, Ваше Величество.
Entiendo, Su Majestad.
Чтобы они ни сказали мне, я повинуюсь.
Lo que sea que me dijeran, yo obedezco.
Я повинуюсь своим чувствам, а чувств в адрес таких козлов у меня хоть отбавляй!
Estoy siguiendo mis sentimientos y son muy fuertes en este caso.
Сударыня, всецело повинуюсь.
Me esforzaré siempre en obedeceros, señora.
Я повинуюсь.
Os obedezco, señor.
Я повинуюсь Богу, и только потом вам.
¡ Obedezco a Dios antes que a ti!
Или я повинуюсь правилам, или я рискую получить большие неприятности, игнорируя их.
O bien obedezco las reglas o me arriesgo y asumo una gran responsabilidad ignorándolos.