Подвезти Çeviri İspanyolca
1,463 parallel translation
Да, я как раз закрываюсь, могу подвезти.
Sí, estaba cerrando y voy a recogerlo.
Эй. Тебя подвезти?
Hola, ¿ necesitas que te lleve?
- Тебя подвезти?
- ¿ Necesitas que te lleve?
Эй, тебя подвезти?
¿ Necesitas que te lleven?
Можете подвезти меня домой?
¿ Podrías llevarme a casa?
- Ты можешь меня подвезти?
- ¿ Puedes darme un aventón? - No.
Вас подвезти?
Quieres que te llevemos a casa?
Я не могу тебя подвезти в колледж.
No puedo darte un paseo por el colegio.
- Кто-нибудь может подвезти нас?
¿ Alguien puede llevarnos?
Нас согласились подвезти. Мы все поместимся. Элиот.
Pueden llevarnos a todos.
Те люди едут туда, чтобы забрать родных. Одного могут подвезти.
Ese auto va para allá y pueden llevarme.
дети ничего не знают об этом.., который я попросил подвезти и взял колесо. когда я поражал его...
Los chicos no saben nada de esto. Les pedí un aventón y tomé el volante, cuando le pegué...
Мэм, может, вас подвезти?
¿ La llevo, señorita?
- Мэм, может, вас подвезти?
- ¿ La llevo, señorita?
Могу подвезти.
Podría ir a recogerte.
Подвезти?
¿ Quieres que te lleve?
Эй, слушайте. Если вам понадобиться что-то, пока вы в городе... подвезти куда-нибудь, деньги, массаж, не стесняйтесь обращаться к этому кретину Дональду.
Oigan, chicos, si necesitan algo mientras están en el pueblo... un aventón, dinero prestado, un masaje, pídanselo con confianza al pendejo de Donald.
Ты сейчас серьезно предлагаешь подвезти нас?
¿ De verdad te estás ofreciendo a llevarnos?
Один парень предложил подвезти.
Este tipo se ofrece llevarme.
Вас куда-нибудь подвезти?
¿ La puedo llevar a alguna parte?
Вас подвезти?
¿ Necesita que la lleve?
- Может вас подвезти?
- ¿ No quieres que te lleve?
- Я могу подвезти тебя, если хочешь.
- Puedo llevarte a casa si quieres.
Могу тебя подвезти.
Te puedo llevar.
Еще раз огромное спасибо, что согласился подвезти меня туда.
Quiero darle las gacias, de verdad, por desviarse de su recorrido.
Тебя подвезти домой?
¿ Necesitas que te lleve a casa?
- Вас может кто-нибудь подвезти?
¿ Hay alguien que le conduzca?
Ладно. Марш, подвезти тебя?
Muy bien Marsh ¿ te llevo?
- Подвезти?
- ¿ Te apetece un ascensor?
Может, вас подвезти?
Puedo alcanzarlos?
Знаю, бензин нынче дорог, но я мог бы Вас подвезти.
Sé que el combustible está caro, pero podría haberle dado un aventón.
Можешь меня подвезти?
- ¿ Me puedes llevar?
Подвезти?
¿ Necesitas un aventón?
Мне удалось уговорить шофера моего папы подвезти нас.
He conseguido que el chófer de mi padre venga a recogernos.
Вы можете меня подвезти?
¿ Pueden llevarme?
Тебя подвезти?
¿ Necesitas que te lleve?
Может, вас подвезти?
- ¿ Tal vez necesites ir a algún sitio?
- Но он каким-то образом умудрился тебя подвезти?
- ¿ Y entonces te trajo hasta aquí?
И ее пришлось подвезти из...
Y tuvo que traerla...
Я... Я собирался спросить, тебя подвезти?
Yo quería... quería preguntarte si deseabas que te llevara en el coche.
Ты можешь меня подвезти.
Puedes llevarme en coche.
Подвезти? Нет, правда.
- No, en serio.
- Тебя подвезти?
- ¿ Quiere que le lleve? - No, no, no.
Эта миссия : подвезти меня или доставить крабов?
me llevaras a dar un paseo, o a entregar cangrejos.
Можешь подвезти меня?
¿ Puedes llevarme?
Джошу А, Тебя Подвезти?
Josué, ¿ te llevo con el coche?
Можем вас подвезти, если хотите.
Podemos llevarlo, si quiere.
ƒорога €, € могла теб € подвезти.
- Cariño, te habría recogido.
- Позволь мне подвезти тебя.
- Te llevo.
Можешь меня подвезти?
¿ Podrías llevarme?
Не могли бы вы подвезти нас до города или что-то вроде того?
¿ Y me pregunto, si nos podrían llevar a algún...