Подсказка Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
- Подсказка интуиции детектива?
Esa es tu intuición de detective, ¿ verdad?
Но сейчас у меня есть вполне определённая подсказка.
Sin embargo, esta vez, tengo una pista importante.
Ну, там могла бы быть подсказка.
Bueno, tal vez tengan alguna pista.
Они думают, что у них есть подсказка.
Creen que tengo una pista.
Вот еще одна подсказка.
Deja que te dé otra pista.
Это подсказка.
Esa es la cuestión.
Хорошо, важная подсказка. Спасибо, Игон.
- Eso es malo, un dato importante.
Великан сказал, что там - подсказка.
El gigante dijo que había una pista allá.
А вот и подсказка :
Ahí va una pista :
Третья подсказка великана!
La tercera pista del gigante.
Вот подсказка.
Te doy una pista.
И подсказка.
Y las informaciones.
Вот подсказка - старайся подставлять плечо.
- Te daré un buen dato. Trata de que te pegue en el hombro.
Следующая подсказка.
Sigo pistas.
Извините меня, но я детектив. Следующая подсказка.
Perdone, pero soy detective y sigo pistas.
Вот подсказка
Vale. Me irá bien una pista.
- Разве что там была какая-то подсказка.
- Si sólo hubieras tenido una pista.
У меня есть подсказка на 3-й заезд.
Me dijeron quién va a ganar la tercera.
Должна быть какая-то подсказка...
Debe de haber una pista...
Просто нужно знать, куда двигаться, и у нас уже есть подсказка.
He lanzado la caña y tengo algo.
Вот тебе подсказка по подаркодарению, Дик...
Te daré un... consejo para dar regalos.
Вот тебе подсказка, Дик : щитки на голень.
Un consejo, Dick... Ponte canilleras.
Вот подсказка для тебя, Страдвик!
Pues te daré un consejo a ti, Strudwick...
Вот тебе подсказка - как.
Así es como se hace.
Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение.
Otro buen truco es intentar ajustar los niveles de luz.
Вот подсказка.
Yo se lo diré.
Подсказка – это не сексуальная поза.
He aquí una pista : No es una posición del kamasutra.
Здесь подсказка.
Eso me sono conocido.
Подсказка.
Les daré una pista.
Это подсказка. Он предупреждает меня.
Viene para avisarme.
В спешке только блох ловят. Занимайся заданием тщательно, Гон-кун! Ладно-ладно, вот тебе подсказка.
Aún si tienen suficiente suerte para pasarlos, una vez que atraviesen las montañas, habrán muchos monstruos.
Подсказка – не стоит придумывать миленькие названия.
Oh, un pequeño consejo, no escojan nada bonito
Это не достаточно ясная подсказка для тебя?
¿ No era una pista suficiente para ti?
Маленькая подсказка, я никогда не встречалась с Брэдом Питом.
Nunca salí con Brad Pitt.
Вы все спите. Вам нужна подсказка.
- Están dormidos y necesitan pistas.
Это тебе подсказка.
Ésa puede ser tu oportunidad.
Подсказка?
¿ Mi oportunidad?
В этой футбольной метафоре скрыта подсказка.
Escondida en la metáfora futbolística hay una pista. Uh...
Что за подсказка?
¿ Cuál es la pista?
Вот последняя подсказка.
Última pista. Por todo.
Подсказка- - прямо перед твоими глазами.
La pista es ésta. Está justo frente a tus ojos.
Подсказка для папы.
Una pista para papá.
Полагаю, что подсказка была анонимной?
¿ Supongo que la fuente fue anónima?
Может, это подсказка?
Puede ser una pista.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
Cuando vi la foto de ellas sentí como una corazonada. Como que había una clave.
Ну, знак какой-то, подсказка.
Para encontrar una pista o una clave.
Ну да, еще подсказка!
¡ Otra pista! ¡ Buen trabajo!
Подсказка : нет.
Una pista : No.
это какая-нибудь подсказка.
Y si así fuera, ¿ eso sería una pista?
Маленькая подсказка, док.
Un poco fuerte, Doc.
Просто подсказка
Es sólo un consejo.