Подъезжаем Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Подъезжаем к центру по уходу за детьми
Hay una guardería cerca.
"Мы подъезжаем к курорту Имадзиро Хама."
Hemos llegado al Balneario Imajiro-hama.
- Мы подъезжаем.
Nos acercamos.
- Кажется, подъезжаем.
- Creo que ya llegamos a Como.
- Мы подъезжаем.
- Nos estamos acercando.
- Я рада, что мы подъезжаем к чему-то.
- Me alegro que nos acerquemos a algo.
- Уже подъезжаем к Мехико.
¡ Ya estamos llegando a méxico!
Ты поднялась сюда, и когда увидела, что мы подъезжаем, открыла газ.
Viniste aquí, esperaste hasta que nos oíste llegar y luego abriste el gas.
Подъезжаем.
Ya nos acercamos.
Подъезжаем.
Ya llegamos.
Вот почему мы носим колокольчики, господин оповещаем что мы на подходе, и как только подъезжаем, для нас уже готовы кони, на ближайшие три мили.
- Por eso llevamos esto, mi señor. Para advertir a Correos de nuestra llegada. Al llegar, un caballo fresco está ensillado listo para otras 3 millas.
Подъезжаем к демаркационной линии.
Ahora cruzaremos la frontera.
Он ответил, что на том поле, куда мы подъезжаем, остановится и покажет мне. Я сказал себе :
Y me dijo que era en el terreno por el que estábamos por pasar... y que iba a detenerse para mostrármelo.
Так доставай ее, потому что мы подъезжаем.
Puedes irlo buscando, porque ya llegamos.
Машина один, это пульт управления. Где вы? Подъезжаем к рампе.
global 1, aquí Quitanieves. ¿ Dónde estáis?
Этап шесть, минута семнадцать секунд - подъезжаем к катеру.
llegada al barco.
Подъезжаем к заводу.
" Vamos a la iglesia.
Подъезжаем к развилке, какой быстрейший путь до Нового ЛА?
Ahora vienen un par de curvas. ¿ Cuál es el camino más corto a New L.A.?
О, кажется, мы подъезжаем к станции Лебедь!
Parece que llegaremos pronto a la estación Cisne.
Мы подъезжаем к моему дому. Не хочешь посушиться?
¿ Por qué no te secas en mi casa?
Сэр, мы подъезжаем к КПП.
Estamos llegando a un punto de vigilancia, señor. Tendrás que agacharte al piso... por unos minutos. Lo siento.
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Eso les dará tiempo de bajar del avión, tomar las maletas y salir de la terminal mientras nosotros avanzamos.
Мы подъезжаем ближе, еще ближе....
Se está acercando. Se está acercando mucho.
Значит, мы уже подъезжаем?
¿ Estamos ya cerca?
- ќк, " увак, подъезжаем к мосту, давай мне куклу. ƒавай-давай.
El puente está cerca. Dame el maletín falso, deprisa.
Подъезжаем. Резко тормозим.
Acercaos rápido y frenad en seco.
Подъезжаем на Владикавказ!
¡ Llegamos a Vladikavkaz!
- Мы уже подъезжаем.
- Se acerca el momento, amigo.
- Мы уже подъезжаем.
- Vamos al grano.
Мы подъезжаем к контрольно-пропускному пункту 1.
Estamos llegando al punto de control uno.
Пожалуйста, успокойся, мы уже подъезжаем.
Ya casi llegamos.
Дерьмо, уже подъезжаем!
¡ Mierda, ya llegó!
" то же, привыкай... ћы подъезжаем, выходим из машины.
Te acostumbrarás. Llegamos y salimos del coche, la peña se separó como el Mar Rojo, víctimas en el suelo, sangrando, gritando :
И я хочу, чтобы вы положили руки на голову... 954-й расчет, мы подъезжаем.
Y quiero que levante las manos. Estamos llegando al quince once.
Успокойтесь, мы уже подъезжаем к больнице. - Мадам Миоара.
Relajese, ya vamos hacia el hospital.
И пока мы подъезжаем к первой достопримечательности...
Ahora, desde el autobús podremos ver...
Подъезжаем к границе, а он начинает чудить и психовать.
Llegamos al cruce fronterizo, y se volvió loco.
Мы подъезжаем к музею...
Llegamos al museo...
Вообщем, едем мы насчёт аборта, подъезжаем к клинике, А у врача одна рука!
Ok, íbamos manejando para tener el aborto y llegamos a la clínica abortiva y el abortero tenía sólo una mano.
23-11. ёг ЁмЁл ей, подъезжаем к 40-ому шоссе.
Aquí 23-11. En MLK, dirección al Sur, aproximándonos a la ruta 40.
Мы подъезжаем к Мэйпл-Крик. Мне нужно... Положи трубку!
- Vamos hacia Maple Creek y necesito- - - ¡ Corte!
Подъезжаем к станции, попозже откроем.
Estamos llegando a la estación. Tendremos que abrirlo más tarde.
Конечно, все не столь трагично, когда недоразумение организуешь сам. Подъезжаем.
Claro que, no es tan trágico cuando tú creas el malentendido.
Ну вот, подъезжаем.
Ya llegamos
Я тоже. Уже подъезжаем.
También yo.
Одевайтесь, к родине моей подъезжаем.
Tú y tus bromas. Alyosha, tú tendrás muchas medallas, pero poca autoridad.
Мы подъезжаем к Лос-Анджелесу.
Vamos a aterrizar en Los Ángeles.
Подъезжаем.
Estamos por llegar, inspector.
Уже! Подъезжаем!
¡ Aquí está!
Ничего, мы уже подъезжаем, 10 минут - и мы на месте.
Llegaremos en 10 minutos.
Должно быть, все серьезнее, чем мы думали. Мы подъезжаем к дому, откуда был сделан звонок.
Casi llegamos al edificio.