Позиция Çeviri İspanyolca
962 parallel translation
Позиция русских.
La posición rusa.
Рик, когда ты поймешь, что в этом мире изоляционизм уже не практичная позиция?
¿ No ves que en este mundo el aislacionismo no es práctico?
- Это Ваша позиция, капитан.
- Ésta será su posición, Capitán.
Полагаю, юридическая позиция ясна.
La parte legal nos ha quedado muy clara.
- Нет это его принципиальная позиция.
- Es su manera de sancionarme.
Ваша позиция может и старомодна, но мне она очень нравится.
Su actitud quizá sea anticuada, doctor, pero me agrada me agrada mucho.
Мне понятна ваша позиция, капитан. Но и вы поймите мою.
Comprendo su posición, pero comprenda Ud. la mía.
Я думаю, позиция миссис Рэмзи разумна, джентльмены.
Me parece que la sugerencia de la Sra. Ramsey es muy acertada.
Предмет : младший лейтенант Лэнс Колдуэлл... его позиция ".
Asunto : teniente Lance Caldwell. Comportamiento.
Мне понятна ваша позиция.
Entiendo lo que dice.
Такова моя позиция.
Esa es mi decisión.
— Это наша ключевая позиция.
- Ésa será nuestra base.
Это ключевая позиция. Мой сектор.
Es una posición clave y está en mi sector.
Позиция мне не по душе.
No me gusta esta posición.
Наконец-то у тебя правильная позиция.
Por fin ha adoptado una actitud correcta.
Друг, моя политическая позиция - дело моей совести и избирательной урны.
Mi amigo, mis ideas políticas quedan reservadas a mi conciencia y a las urnas.
Моя политическая позиция - дело моей совести - и избирательной урны.
Protesto, mis ideas políticas deben quedar entre mi conciencia y las urnas...
- Ваша политическая позиция?
¡ Ideales políticos!
Я могу предположить, что его позиция будет субъективна, так как это непосредственно его касается?
Atribuyo los sentimientos... - ÉI está demasiado involucrado.
- Разве такая позиция не ужасна?
Ésa es una actitud muy cerrada, ¿ no cree?
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
La concepción del Ministro de Finanzas me parecen basadas en las reservas de oro y las tasas de interés.
Они говорили мне - что позиция прочная. Это не мои слова.
Fueron ellos los que hablaron de solidez, no fue cosa mía.
Это не лучшая позиция, но бывает и похуже.
No es la mejor de las posiciones, pero he estado en peores.
А вот твоя позиция.
Y ésa, tu posición.
Какова наша позиция?
¿ Nuestra posición, navegante?
Расстояние до нас 1593 м, позиция постоянная.
Distancia, 1.593 metros. Posición constante.
Наша позиция : движемся по орбите Пси-2000, бывшего древнего мира, теперь замороженной пустыни, готовой разорваться в предсмертной агонии.
Nuestra posición : orbitando Psi 2000 un mundo antiguo y congelado que está a punto de explotar.
Да, ну, здесь позиция.
Sí, así está la situación.
Я хотел спросить вас, где же сама позиция?
Quería preguntarle a usted : ¿ Dónde está la posición de combate?
Мне кажется, что наша позиция...
Me parece que nuestra posición...
Позиция?
¿ Por tener una mala posición?
Позиция.
Posición.
- Наша позиция?
- ¿ Nuestra posición?
Очень достойная позиция, мисс Финни, и весьма необычная.
Lo que hace es muy loable, pero bastante inusual.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Tienen este planeta y una posición estratégica.
Мистер Сулу, какова наша позиция сейчас?
Señor Sulu, ¿ cuál es nuestra posición actual?
Какова позиция клингонского корабля?
¿ Cuál es la posición de la nave klingon?
Настоящая позиция?
- ¿ Dónde está?
Раз - руки вперёд, два - руки вниз, три - руки вверх и четыре - исходная позиция.
Uno, brazos hacia fuera, dos, brazos abajo, tres, brazos suben y cuatro, de nuevo a postura.
Позиция, м-р Скотт?
¿ Su posición, Scott?
Это не орбитальная позиция.
Ésa no es la posición de órbita.
Ваша позиция?
Posición?
Старик, позиция сверла между кварками на площадке бурения.
Suficiente! Quarks, tomad posiciones de perforación.
Какой озорник, такая хитрая позиция!
¡ Qué plan más astuto y maquiavélico!
Позиция фюрера весьма благоразумна.
El Fuehrer está siendo muy razonable.
Ваша орбитальная позиция подходит для автоматического захода и посадки в ЕВРОСЕК, если возникнет спешная ситуация.
Su posición orbital es correcta para aterrizaje automático a EUROSEC, por si se da una situación de emergencia.
Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
He tenido que adoptar una actitud, beneficiosa para mí, que me ha sacado de mi letargo moral.
Такова позиция обвинения.
Ahora es el turno de la defensa.
Теперь это официальная позиция.
Es cosa oficial.
- Ухура слушает, капитан. - Наша позиция?
- ¿ Nuestra posición?
- Какова наша позиция, мистер Спок?
Informe de la posición, Spock.