Поиски Çeviri İspanyolca
3,021 parallel translation
— Я отправлю все службы управления на его поиски.
Pondré fuera un todo-agencia búsqueda sobre él ahora.
- На поиски отца.
- Voy a encontrar a mi padre.
Так давай просто возьмем газету и начнем поиски.
Compremos un periódico y comencemos a buscar.
Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения.
Estamos agradecidos de que la pesadilla de Jessica ha terminado, y nos gustaría dar las gracias al Tribunal... por la búsqueda de la verdad, y por sacar a relucir esta convicción.
С тех пор, как ты рассказал мне, что Бран — там, за Стеной, я мог думать только о том, чтобы набраться сил и отправиться на его поиски.
Cuando me dijiste que Bran está yendo más allá del Muro, en lo único que podía pensar era en recuperar mis fuerzas e ir en su busca.
Сейчас Стивену 72 года, он не планирует уходить в отставку и продолжает поиски теории всего.
A LOS 72 AÑOS DE EDAD, STEPHEN NO PLANEA RETIRARSE Y CONTINÚA BUSCANDO UNA TEORÍA DEL TODO.
"Найди хорошего механика и продолжай поиски".
Dijo : "Encuentra un buen mecánico y sigue con la búsqueda".
Я обещаю прекратить поиски после этого, но я должна знать, что произошло.
Lo dejaré tranquilo después de esto, lo prometo, pero necesito saber qué pasó.
Изрядно подкрепившись, отправлюсь на поиски работы, которая не под силу станку.
Adecuadamente fortificado. Me voy a buscar un trabajo que una máquina no pueda hacer al menos todavía.
А она была все еще в постели, когда мы отправились на поиски.
Y estaba todavía en la cama cuando fuimos a buscar.
Мы начали поиски в этом районе, от перевала до 971-го Холма.
Empezamos a trabajar en esta área en el cuello, hasta la colina 971.
Затем, что он единственный отец, отправившийся на поиски.
Porque él es el único padre que vino a buscar.
Осталось ещё двое. Продолжим поиски.
Tiene 2 hijos más, debemos seguir buscando.
И скажите - где нам, по-вашему, среди сего безумия начать поиски вашего сына?
Así que, en toda esta locura, ¿ Por dónde quiere empezar a buscar a su hijo?
Эй, белая, как идут поиски?
Oye, chica blanca, ¿ cómo va la búsqueda?
кажется они называют это "поиски номера один"
Creo que lo llaman "buscando el número uno,"
Я хочу, чтобы ты возглавил поиски, обойди всё. Встретимся в интенсивной терапии.
Quiero que vayas abajo, revises bien y me informes inmediatamente.
Они соберут флот начнут поиски человека, укравшего их находку.
Reunirán una flota y vendrán a dar caza al hombre que se apoderó de su premio.
Солнце садится вампирские поиски увеличиваются в четверо.
Cuando baje el sol, los grupos de búsqueda de vampiros se cuadriplican.
Мы организуем поиски.
Vamos a preparar una búsqueda.
- Это дело - нечто большее, чем поиски убийцы Маурисио.
- Esto es mucho más que solo quien mató a Mauricio.
Ни в коем случае он не должен идти на поиски.
De ninguna manera él irá en esta búsqueda.
Жаль, что вам пришлось свернуть поиски.
Sheriff... siento que haya tenido que interrumpir esta búsqueda.
Верно... большинство пропавших появляются до того, как мы прекратим их поиски.
Así es... muchas personas desaparecidas aparecen antes de que terminemos de buscarlas.
Хочешь променять поиски парня Эли на чистку зубного налета?
¿ Vas a dejar de descubrir a la persona que va tras Ali por eliminar tu placa?
Прекратите поиски. - Э. "
Parad de buscar. "A".
Зачем ей вдруг меняться и наказывать меня за поиски Э?
¿ Por qué me castigaría por intentar encontrar a "A"?
"Я знаю наверняка, что Элисон ДиЛаурентис жива. Начните её поиски"
Sé que Alison DiLaurentis está viva.
Сейчас копы знают, что вместо меня похоронен другой человек, они снова начнут поиски.
Ahora que la policía sabe que no soy yo la que está enterrada, van a empezar a buscar de nuevo.
Так почему бы вам не рассказать мне, как идут поиски.
Así que por qué no me dices qué están haciendo para encontrarla.
И это у вас такие поиски?
¿ Llamas a esto un grupo de rescate?
Можно уже тебя грохнуть? Я почти век потратил. на его поиски.
He estado persiguiendo esa daga por décadas.
Я угробила на его поиски всю свою жизнь... и колено. И что я нашла?
Busqué por todo el mundo, destruyó mi rodilla y mi vida.
Не будь тряпкой, принимайся за поиски.
Vamos. Oye, agárrate las bolas y comienza a buscar, ¿ bien?
В среднем за день, он использует от 25 % до 30 % его скорость обработки данных на поиски Амелии.
En un día promedio, usa del 25 por ciento al 30 por ciento de su velocidad de procesamiento para buscar a Amelia.
Как поиски попугая могут быть работой?
¿ Desde cuando buscar un periquito es un trabajo?
Вы должны сфокусироваться на военных играх, что гораздо круче, чем поиски собаки.
Lo que vamos a hacer en su lugar es centrarnos en nuestros juegos de guerra. Lo que es muchísimo mejor que buscar a un perro.
Единственное наше затруднение это поиски пропитания.
La única dificultad que enfrentamos es la búsqueda de alimentos.
До меня дошли слухи, что он уцелел, и я бросил все средства на его поиски, но так и не смог узнать имя, а я-то надеялся, он поможет проникнуть сюда.
Nunca supe su nombre, pero escuché que alguien estaba fuera. Hice hasta lo imposible por encontrarlo. Pensé que podía ser mi camino dentro de esta articulación.
Поиски детей это не часть моих...
Encontrar niños no es necesariamente mi...
Скоординируте поиски со спецотделом и Северной Ирландией.
Coordina la búsqueda con la Brigada Especial en Irlanda del Norte.
... продолжаются поиски новорожденного младенца, похищенного из больницы св.Игнатия.
Mientras continúa la búsqueda del recién nacido que fue secuestrado de St. Ignatius.
Мы провели поиски, вдруг что-то найдётся в нашей системе... оперативные позывные, псевдонимы агентов, и так далее.
Bueno, hemos hecho algunas investigaciones, para ver si había algo en nuestro sistema... nombres de operaciones, alias de agentes, etcétera.
- Поиски еще не закончены.
- La búsqueda está lejos de terminar.
Но ты был бы мудрее, если бы оставил эти поиски и возобновил свое художественное творчество.
Pero sería más sabio que dejaras esta búsqueda mortal y que regresaras a tus actividades artísticas.
И у тебя здоровые отношения сейчас, и всякий раз, когда женщины встречаются с кем-то, их единственной целью становятся поиски отношений для других людей.
Y estás en esta relación sana ahora, y cuando una mujer está en una relación, su único propósito en la vida, es armar relaciones para otras personas.
Как прошли поиски квартиры вчера?
¿ Cómo fue la búsqueda de piso ayer?
Прекратите поиски. – Э ".
Dejen de buscar.
Начните её поиски "
- ¿ Qué es esto?
Как там поиски?
¿ Cómo va la investigación?
Отправить больше людей на поиски Колина Блейкфилда?
¿ Asignamos más recursos para buscar a Colin Blakefield?