Полем Çeviri İspanyolca
305 parallel translation
С высоты своего гнезда, "Проныра" - браконьер, наблюдал за полем, предвкушая будущую добычу.
Desde lo alto de su puesto de observación improvisado, "El Garduño", un cazador furtivo lleno de futuro, vigilaba el campo.
Знаешь, Мэри, Я всегда был перекати-полем.
Mary, toda mi vida he sido liberal...
- С Полем?
- ¿ Está metido Paul?
И потом, над полем купол.
Aparte, la base de entrada es cubierta.
Набережная..., церковь... и это огромное болото за полем.
¿ El dique? ¿ La iglesia? ¿ Y el pantano detrás de la escuela?
я любила ходить меленянским полем одна.
Me gustaba caminar sola por los campos de Melenany.
Совсем нет, я могу вернуться полем в Вильмежа.
En absoluto, puedo volver a Vilmeja cruzando ese campo.
Должен сказать, сначала это был гибкий метал скрепляемый магнитным полем, или скорее внутренним магнитным полем, и возможно, оно могло привлекать жертву если она тоже была металлическая
Diría que originalmente estaba hecho de un metal flexible unido por un campo magnético exterior o interior, y puede que tuviera la habilidad de atraer a sus víctimas si eran de metal.
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
Parece un campo de fuerza normal, pero con distinta longitud de onda.
Мы нашли источник энергии на поверхности планеты, который как-то связан с силовым полем.
Hemos hallado una fuente de poder en el planeta que parece generar el campo de fuerza.
Даже железоникелевый метеорит не обладает полем такой мощности.
Ni siquiera un meteorito de níquel e hierro produciría un campo tan fuerte.
Мы с Полем...
Paul y yo...
Знаешь, мне тоже было нелегко. Но с Полем...
Yo no me entusiasmo fácilmente por un hombre... pero con Paul...
Вы все парализованы избирательным полем, нейтрализующим нервные импульсы в мышцах.
Todos están paralizados por un campo selectivo que neutraliza los impulsos nerviosos a los músculos voluntarios.
Не боритесь с силовым полем.
No luche contra el campo de fuerza.
Чем больше вы боретесь с полем, тем оно становится сильнее.
Mientras más se resistan más fuerte se hace el campo de fuerza.
После истории с Полем за ней не уследишь.
Desde su aventura con Paul, está imposible.
Бортовые жиро-механизмы были повлиянными другим магнитным полем и капсюль начал медленно вращатся.
Los giro mecanismos a bordo fueron influenciados por otro campo magnético y la cápsula empezó lentamente a rotar.
ПУСТЬ ЭТО БУДЕТ ПОЛЕМ ПОСЛЕДНЕЙ БИТВЫ
"Que Esta Sea Su última Batalla"
Это же Брак, Жорж Брак, кубист. Он рисует птичку, летящую над кукурузным полем. Она исчезает за холмом, направляясь в сторону Кингстона.
Es Braque, George Braque, el cubista... pintando un pájaro sobrevolando un campo de maíz y descendiendo... velozmente por la colina hacia Kingston y Plot Mondrian detrás.
¬ с € система... окружена мощным силовым полем и другими средствами защиты.
El sistema entero es protegido por campos de una intensa radiación gama y otras medidas de seguridad.
Прошу, называйте меня просто Полем.
Pero llámeme Paul, por favor.
Сегодня поговори с Полем.
Ahora puedes... hablar también con Paul.
Тогда я познакомилась с Полем.
Entonces conocí a Paul
Ты должен был сегодня встретиться с Полем Давидом. Ты говорил с ним?
Hoy tenías a ver a Paul David, ¿ hablaste con él?
О, маленький гостевой домик с полем для гандбола и маленький, маленький плавательный бассейн для блох или чего-то подобного.
¿ Un hotelito con cancha de balonmano y una piscina pequeñita para pulgas?
На шоссе над Сен-Полем. На третьем километре ровно в 11 : 00.
Calle las Gardettes, encima de Saint-Paul, en el kilometro 3.
Инженерный отсек, что происходит с нашим силовым полем?
¡ Máquinas, situación!
Траектории этих протуберанцев определяются магнитным полем Солнца.
Estas prominencias son guiadas por sendas determinadas por el campo magnético del Sol.
Над полем ворон вьётся, собирая свою стаю,
El cuervo vuela sobre los campos... y recoge sus semillas.
Именно поэтому я и стал перекати-полем.
Por eso ando sin rumbo fijo.
Обеденный стол был полем нашего сражения.
La mesa del comedor era nuestro campo de batalla.
Свечи горят, оркестр играет, и защищенный силовым полем купол медленно исчезает, обнажая мрачное небо, полное светлых пятен умирающих звезд. Я предвижу сегодня славный вечерний апокалипсис!
Las velas están encendidas, la orquesta está tocando, la bóveda protectora sobre nuestras cabezas se desliza revelando un cielo oscuro y sombrío, lleno de la antigua luz de estrellas lívidas e inflamadas, veo que pasaremos un fabuloso apocalipsis vespertino.
Владыка, солнце над полем.
Mi señor, el sol ya ha salido.
Полем нужно было пожертвовать. И она предпочла скрыться бегством.
Paul ha debido sentirse inferior, y por eso ha huido.
Она из Ниццы. Я ездила в Ниццу с Полем, но...
Fui a Niza con Paul pero...
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
Está protegida por un escudo de energía generado en el bosque de la luna de Endor.
Мы увидим, что с полем : Снято оно или нет.
Necesitamos una lectura sobre ese escudo. ¿ Está o no está?
Для этого она входит в контакт со своим первым кузеном Полем Дега... изобретателем и свободным фотографом.
Para ello contacta a su primo hermano Paul Deghuee inventor y fotógrafo aficionado.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына. Он покинет нас... чтобы поселиться в доме за 935 тысяч долларов рядом с собственным полем для гольфа в Лас-Вегасе, штат Невада.
Este homenaje es porque mi hijo... nos abandona... para irse a vivir a una casa de 935.000 dólares... junto a su propio campo de golf en Las Vegas, Nevada.
В те времена весь этот край... был сплошным полем боя.
Por aquel entonces, todas estas tierras bullian con constantes batallas
Стайки штурмовиков в голубом небе над кукурузным полем, уходящие за горизонт.
Spitfires y Hurricanes en el cielo azul sobre los sembrados.
И хотя войны не объявлено, раз за разом весь город становился полем битвы.
No hubo frentes de guerra reales, pero en cualquier momento toda la ciudad podría convertirse en un campo de batalla.
Я уже видел, как парят стервятники над полем боя в ночи наших поражений.
He visto a los buitres en los campos de batalla.
Значит, Изерлон скоро станет полем битвы?
¡ ¿ Qué? ! Teniente Comandante Lap...
Я просто разговариваю с кукурузным полем.
Le hablaba al maizal.
Ваше лицо может быть полем битвы.
Su cara puede ser un campo de batalla.
- Который с Полем? "Малыш"? - Да.
- ¿ El chiquillo...?
... с тобой и Полем.
Contigo y con Paul.
Это будет полем вашей последней битвы.
Éste será su último campo de batalla.
- Вьι спутали кровать с футбольньιм полем? - Нет! Только один штрафной!
Cuando cree usted que su marido volverá?