English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Полечу

Полечу Çeviri İspanyolca

369 parallel translation
Я полечу его частным образом.
Le daré un tratamiento especial.
"Может он и прав, но когда я полечу, этот мишка будет со мной".
"Quizá él tenga razón, " pero cuando vuele, llevaré mi oso ".
О, но я днем полечу обратно.
Volaré de regreso por la tarde.
"Полечу"?
¿ Volarás? Ella sí lo haría.
Я полечу с вами.
- Ok. Iré contigo.
Я лучше полечу на свою свадьбу.
Mejor vuelo a Yuma y me caso.
Я изменил своё мнение, Я полечу с ним.
Cambié de idea, iré con él.
Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.
Voy a volar a Dallas y voy a ir a los almacenes Neiman's. Me compraré un vestido de noche blanco.
Я не полечу с вами, матушка.
No voy a ir a casa.
Я никогда не думал, что полечу в космос.
Nunca pensé que viajaría al espacio.
Да, я полечу с Медсестрой Пинто.
Sí, me voy con la enfermera Pinto.
.. И я полечу к этому свету..
.I take a flight to the silvery.
Ну, я никогда снова не полечу в этой штуке.
Bueno, nunca entraré en esa cosa de nuevo.
Я никогда снова не полечу с тобой в ТАРДИС.
Nunca me subiré en la TARDIS de nuevo contigo.
Hу иди сюда, я тебя немного полечу.
- Ven a mí. Te curaré.
Я полечу завтра.
Volaré mañana.
Через месяц я полечу на побережье. Можешь организовать встречу с Лоурин Хоббс? Конечно.
En 4 semanas iré a la costa. ¿ Puedes concertar una reunión con Laureen Hobbs?
Я полечу ночным рейсом.
Estoy tomando el vuelo de la noche.
Я ничего не думаю, я никуда не полечу.
No me parece nada. No volaré a ningún sitio.
А когда я полечу с капитанами в другую галактику - я тебе такое привезу.
te traeré muchas maravillas.
- Пойдем, я тебя полечу. - Нет.
- ¡ Entra y déjame echar un vistazo!
- Да насрать. Я всеравно полечу.
- Al carajo, volaré de todos modos.
Полечу, скажу, что ты вернулся.
Iré a contar a todos que está aquí.
- Ответ..... нет. И поэтому я полечу так или иначе.
Pero voy a ir de todos modos.
Без дочери я не полечу.
No me iré sin mi hija.
- Я не полечу.
- No puedo subir a ese avión.
- Я полечу. Я полечу.
- Volaré.
- Если я полечу.
Si voy con ustedes.
Если на него не сядешь, я сам на нем полечу.
Si no te vas tú, me iré yo.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
¡ Cuando manejo, mi tripulación y mi avión vienen primero!
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт. И домой я полечу в гробу.
Un error más mío y me pondrán a pelear y volveré a casa en una caja.
Ты жив. Если хочешь, я полечу.
Si quieres, puedo volar.
Я полечу! Сначала тебе пpидётся одолеть меня!
¡ Tendras que pasarme, primero!
- Я полечу на самолете, да?
- Viajaría en avión, ¿ verdad?
- Полечу.
- Voy.
Полечу.
Voy.
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и... я все думала : "Я полечу в следующем месяце"
Quería regresar, pero se complicaron las cosas. Y pensaba : "Ya volveré el mes que viene".
Я не говорил, что полечу в Нью-Йорк.
Yo no dije que iría a Nueva York
Я полечу на шаттле. Слишком рискованно.
- Iré en una lanzadera.
- Полечу. - Не полетишь.
- De acuerdo.
- Полечу.
Vamos, vamos.
- Ты думаешь, я на этом полечу?
- ¿ Crees que montaré en él?
Я полечу назад!
Iré a buscar ayuda.
Я полечу на помощь!
Iré a buscar... ¡ Ay!
Но я тоже часть этих лет, Майкл, и я не полечу с тобой.
Formo parte de esos años, Michael, y no me iré contigo.
Если так, то полечу я а Гарибальди останется здесь.
Si es así, voy yo y Garibaldi se queda aquí.
Скажите Гарибальди, что вместо него полечу я.
Dile a Garibaldi que tomo su lugar.
Полечу на самолете.
Viajaré en avión.
- Я не полечу с тобой на вертолёте.
- ¡ No me subiré contigo!
Я полечу?
¿ Puedo volar en ese bombardero?
€ полечу на √ авайи.
Voy a irme a Hawai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]