English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понемногу

Понемногу Çeviri İspanyolca

539 parallel translation
Понемногу я подобрал фрагменты, которые поднимались из глубин.
Poco a poco he recogido los fragmentos que venían de las profundidades.
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
Ya ordené el bufet. No quisiéramos ser interrumpidos por ordenanzas.
- Она, кажется, приближается понемногу.
- Parece que se acerca un poco.
В то время у меня были проблемы и я понемногу собирал дань с незаконно торгующих в порту лавочек.
Por entonces estaba metido en un lío. Les sacaba dinero a los bares clandestinos del puerto.
Продвигаемся понемногу.
No tenemos nada.
- Всего понемногу.
- Un poco de todo.
В моем возрасте она откладывала понемногу каждую неделю. Получила лицензию.
Cuando tenía mi edad, empezó a ahorrar hasta poder pagarse una licencia.
Давайте понемногу.
Tomad
Давайте ещё понемногу.
Toma un poco más
А я именно так и хотел... отдавать тебе. Понемногу!
Estaba haciendo cuentas para empezar pagarte...
Понемногу?
¿ Empezar?
Сейчас... я отдам 50, а остаток понемногу из заработков.
Ahora te devuelvo 50 y el resto poco a poco de la nómina.
- Всему понемногу.
- Todo lo que pueda necesitar.
Держись поближе к молодым И понемногу перенимай от них.
Sigue de cerca a los jóvenes y algo se te ha de pegar.
Глотай понемногу за раз.
A sorbos. Un poco a la vez.
Крутится понемногу направо, налево. Но он очень мил.
Hace un poco de esto, un poco de aquello, pero es un buen tipo.
Шатались везде понемногу. С женщинами.
Por ahí, con las chicas.
Он остывал понемногу подо мной.
Se fue enfriando poco a poco debajo de mí.
Я взял всего понемногу. Просто на всякий случай.
He traído un poco de todo, por si acaso.
Я знаю, все понемногу ржавеет.
- Lo sé, todo se oxida.
Везде понемногу.
Un poco por todas partes.
Мы сами понемногу представимся при случае.
Nos presentamos poco a poco, sobre la marcha.
Всем понемногу.
Un poco de todo.
Всё вышло по-моему, но я понемногу начал терять контроль над ситуацией.
Había mucho en juego y sin embargo mi mente no respondía.
Писал о своей работе и обо всем понемногу.
Me hablaba de su trabajo, me informaba de todo.
Помогай ему понемногу, пока меня не будет.
Ayúdalo un poco mientras esté fuera.
Хорошего понемногу.
Lo suficiente es tan bueno como una fiesta.
- Понемногу, понемногу.
- Aquí estamos.
Может, ей деньги нужны? Давайте все сбросимся понемногу.
Si necesita dinero, pongamos todas un poco.
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
" Toda la ansiedad que llevamos con nosotros, nuestros sueños frustrados, la incomprensible crueldad, nuestro temor a la extinción, la dolorosa mirada interior a nuestra condición terrenal, han erosionado lentamente nuestra esperanza y cualquier otra salvación.
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
Es como una caja de juegos, complicada, toda en desorden. Unas pocas cosas - muchas cosas. Cosas, cosas, cosas.
Везде понемногу.
Unas pocas por todas partes.
Понемногу закрываются.
Se están cerrando, poco a poco.
Молодой человек, вы берете понемногу разного типа.
- Bien, tenés un poco de todo.
Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу.
Es probable que sin estar expuestos el efecto se pase.
Ну, некоторые из них начали... переодеваться в мышей понемногу.
Bueno, algunos empezaron... a vestirse de ratones.
-'орошего понемногу.
- Sería estupendo.
И я уверен, что теперь эта боль понемногу отступает, и у меня остается лишь память об этом изумительном человеке.
Pero el dolor está siendo sustituido ahora por la imagen del maravilloso hombre que era
Развлекался понемногу.
Nada de particular.
Всего понемногу.
De todas clases.
До того, как мы получили окружной контракт, всё, что мы делали - бензин понемногу наливали ну и шины время от времени продавали.
Antes De Agarrar El Contrato Con El Condado... Todo Lo Que Haciamos Era Vender Gasolina y Vender Neumaticos.
Всему понемногу.
Un poco de todo.
Если это ионизированная плазма, то она молекулярная, и к настоящему времени должна быть понемногу распределена между Иеронимусом и Братьями.
Si es plasma ionizado, es molecular. Y por ahora se debe haber difundido... bastante poco entre Hieronymous y los hermanos.
Все понемногу.
De todo un poco.
Так Луи понемногу начал заниматься бодибилдингом.
Entonces Louie decidió practicar fisicoculturismo.
Понемногу я мог бы научить тебя косить.
Es hora que aprendas a usar la guadaña.
Слушайте, я всего лишь понемногу забираю у тех, у кого и так в избытке, и перераспределяю.
Mire, todo lo que hago es coger un poco de los que tienen mucho y luego repartirlo un poco por ahí.
Нет, хорошего понемногу.
No se puede tener todo, Mac.
Я знаю понемногу обо всем.
Que sé un poco de todo.
Но мы понемногу продвигаемся вперёд,..
Y más sabiendo que no se encuentra bien.
- Все понемногу. - Ты невыносим...
Me aburres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]