Пончик Çeviri İspanyolca
579 parallel translation
Один пончик. Чёрный кофе.
Una rosquilla, café negro.
Дай мне чашку кофе и пончик, если этого хватит.
Póngame una taza de café y un bollo si alcanza con esto.
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
Si él supiera que le gusta, se desharía como un donut.
Леди, да вы перуанский пончик!
Señorita, sin duda sabe rizar el rizo.
- Пончик с ушами. - Нет.
- Una rosquilla con orejas.
- Я возьму овсяные хлопья и пончик.
- Yo pedí cereales y una dona.
- Так, овсяные хлопья и пончик.
- Cereales y una dona. De acuerdo.
А этот жирный мелкий пончик открывает на меня пасть.
Y esta musaraña canija se atreve a abrir la boca.
Пончик?
Querida?
Сэр, пончик с мармеладом, сэр!
¡ Señor, un donut relleno, señor!
Тогда почему ты спрятал пончик с мармеладом в своем ящике?
Y entonces, ¿ por qué escondiste el donut relleno en tu taquilla?
И я так понимаю, дамы, вы уже должны мне за один пончик!
¡ Por esta regla de tres... ya me debéis una por el donut relleno!
Дай откусить пончик.
Dame un mordisco de esa rosquilla.
- Нет, я съем пончик в центре.
- No, compraré un donut en el centro.
Мне пончик.
Tomaré garra de oso.
Если Джо ДиМаджио хочет пончик, он идет в модный ресторан или отель.
Si Joe DiMaggio quiere un donut, se va a un restaurante de lujo.
- Эй, Гомер, вот тебе пончик.
Hey, Homero le guardamos una dona.
КРУГЛЫЙ ПОНЧИК
"Rosquilla Rodante"
Еще пончик, мистер Сидни?
- ¿ Otro donut, Señorito Sidney?
Так придумай мне кофе и пончик пока ты думаешь.
Pues piénsame un café y un donut con azúcar, mientras piensas...
Хочешь пончик с вареньем? - Буэ.
¿ Quieres uno?
- O, подумай еще раз, пончик
- Adivina de nuevo, gordito.
Дон Гомер, я испек этот пончик специально для вас!
Don Homero, he preparado una dona especial sólo para usted.
Вкусный пончик.
Eso es una buena dona.
Сейчас я сожгу этот пончик, чтобы вы увидели сколько в нем калорий.
Voy a quemar esta dona para que puedan ver cuántas calorías tiene.
" Дорогой Гомер, я взял у тебя пончик из НЗ.
" Querido Homero : Te debo una rosquilla de emergencia.
Я же за пончик душу продам!
Vendería mi alma por una rosquilla.
Итак многие люди предлагают продать свою душу : не думая о гибельных последстви... у тебя есть пончик или нет? - На подходе.
Mucha gente ofrece vender sus almas... sin reflexionar sobre las graves ramifica- -
Пончик папиной души!
ROSQUI LLA DEL ALMA DE PAPÁ
Запретный пончик.
Rosquilla prohibida.
Гомер? ! Ты съел тот пончик?
- Homero, comiste esa rosquilla?
у меня в руках контракт между мной и неким Гомером Симпсоном, который за пончик заложил свою душу!
Tengo aquí un contrato entre un tal Homero Simpson y yo... donde me promete su alma por una rosquilla.
И пончик был просто дьявольски вкусным!
Y estaba de rechupete.
Но пончик, который ты получил нечестным путем, вечно будет у тебя на голове.
Pero que esa rosquilla mal habida quede eternamente sobre tu cabeza.
Назовем его "летающий пончик".
Lo llamaremos la rosquilla voladora.
- Хочешь этот последний пончик?
- ¿ Quieres la rosquilla?
Хочешь пончик?
¿ Una rosquillita?
- Пончик.
- Un donut.
ќкей. я получу свой пончик?
- ¿ A mí también me toca una rosca?
Хьюи ел пончик, и пытался пнуть его...
Huey comía una dona y trataba de echarlo de una patada...
Не надо. Так я смогу позволить себе съесть пончик.
No, me como un bollo y quedará perfecto.
А также пончик.
Tampoco debería usar una rosquilla.
- Пончик и пакет молока.
- Una barra de maple y leche.
- Кофе, пончик и молоко с собой. - Хорошо.
Dame un café, una barra de maple y una leche para llevar.
Я куплю тебе пончик.
Te compraré un donut.
- Я принесла тебе пончик.
- Te compré una donuts.
- Я там пончик оставил.
- Creo que dejé una rosquilla aquí.
Хочешь пончик с желе?
- ¿ Querías una gelatina?
Пончик?
- ¿ Una rosquilla?
- Пончик на пол.
Deje la dona.
У меня всегда есть пончик с желе.
- Siempre como una gelatina.