Пообщаемся Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Приходите вечером в казино, тогда и пообщаемся.
Pero esta noche puedo hablar si viene al casino.
- Пошли, пообщаемся и выпьем.
- Tómese una copa y diviértase.
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
- Es hora de que hablemos claro.
Не унывай! Пойдём, пообщаемся с ней.
Vamos, ve a hablarle.
Я сказал : давай выйдем и поговорим, пообщаемся.
Sólo he dicho, salgamos fuera... Quiero hablar, comunicarme. ¿ Lo entiendes?
Давайте хоть раз пообщаемся как люди.
Conozcámonos como seres humanos por una vez.
Мы пообщаемся с мистером и миссис Палмер, но сейчас надо дать им время побыть наедине со своим горем.
Hablaremos con el Sr. y la Sra. Palmer, cuando se hayan recuperado.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Nos vamos a quedar por aquí pescando.
- Давай пообщаемся.
- A ver si nos reunimos.
Пойдем пообщаемся с Советом.
Vayamos a hablar con el Consejo.
Просто посидим, пообщаемся.
Buena comida y compañía.
Может, мы сходим куда-нибудь, просто пообщаемся.
He pensado que podíamos quedar y vernos.
И пообщаемся. Вы любите кепки?
¿ Le gustan los jockeys?
Пообщаемся детки позже.
Los alcanzo luego.
Мы так и не пообщаемся?
- Apenas nos hemos visto. - No.
Уверен, мы замечательно пообщаемся.
Seguro que la pasaremos de maravilla.
Прокачусь с тобой, хоть пообщаемся.
Iré contigo para poder conversar.
И позвони, когда вернёшься - пообщаемся.
Y llámame cuando vuelvas, linda. Me gusta que me visites.
Отлично, тогда просто пообщаемся.
Bien, entonces pasaremos el rato.
Пообщаемся немного.
- Compra por mi.
Может, пообщаемся, если захочешь.
Y conversar, si quieres.
Давайте с ним пообщаемся.
Vamos a saludarlo.
Пообщаемся, я что-нибудь приготовлю.
Haré algo rico y podemos hablar.
Ещё пообщаемся, синенькая.
Quizás más tarde, azul.
Мы немного пообщаемся все вместе.
Vamos a tener una pequeña reunión esta noche.
- Мы прекрасно пообщаемся с Папой.
La pasaremos bien con el Papa.
Пообщаемся! Ну, давай...
Vamos, hagamos esto.
Надеюсь, пообщаемся как-нибудь в более приятной обстановке. С вами тоже.
Contigo también.
- Мы немного пообщаемся.
- A tener una charla rápida.
Ну либо будем играть в 20 000 вопросов, спрашивая о каждом наркотике, либо пообщаемся с его повреждением, а не с ним.
Entonces, jugamos a las 20.000 preguntas con cada droga fácil de obtener o en vez de hablar con él, hablamos con la lesión.
- Эндрю... скоро станет крупнейшей статьёй моих доходов, и он мне нравится. Заодно пообщаемся с нормальной парой.
- Porque Andrew va en camino a ser uno de mis recaudadores principales y me cae bien. ¿ No te gustaría tener una bonita pareja con quienes salir?
Ну же, крошка Маньяк, давай с тобой пообщаемся.
Vamos, pequeño Maniaco, déjame ver lo que tienes.
— Да, скоро пообщаемся.
- Claro, hablaremos pronto.
Может, присядем, выпьем, пообщаемся по-человечески?
¿ Por qué no nos sentamos y tomamos un trago y somos civilizados?
- а потом пообщаемся с народом.
-... y luego damos una vuelta?
Ну что ж, пойдём, пообщаемся с этими мерзавцами.
Bueno, vamos enfrentemos a esos idiotas, ¿ de acuerdo?
- Пообщаемся между девочками. - Наслаждайтесь, ведите беседу.
Disfruten, tengan una buena discusión.
Лейтенанты Флинн и Провенза, пожалуйста, привезите их сюда, пообщаемся с ними немного.
Tenientes Flynn y Provenza, por favor tráiganles para que podamos tener una pequeña conversación.
- Ещё пообщаемся, Ларри.
Hablaremos, Larry. ¡ Adiós, Kelsey!
Теперь пойдём на улицу и пообщаемся с людьми.
ahora vamos fuera a conectar con la gente
Может, пообщаемся? Может, хочешь...
¿ Podemos usarlo juntos?
Надеюсь, мы скоро пообщаемся.
Supongo que hablaremos pronto.
Давайте найдем его и пообщаемся.
Busquémoslo y hablemos con él.
Давайте пообщаемся с продюссером Стива Адамса, Коди Доннелли.
A ver si encontramos al productor de Steve Adams, Cody Donnelly.
- Пообщаемся позже.
- Los veré luego.
Ладно, пообщаемся с доктором Дураком и его свихнувшейся женой.
Vamos a hablar con el Dr. Idiota y su esposa imbécil.
Я тут у китайцев еды купил, давай посидим, пообщаемся.
Podemos comer, conocernos, crear un lazo.
- Вы не будете возражать, если мы с ними пообщаемся?
¿ Podemos hablar con ellos?
Потом пообщаемся.
Luego te llamo, de acuerdo?
Идем, пообщаемся.
Creo que estarán bien.
Позже пообщаемся.
- Más tarde nos encontraremos con él.