Попугай Çeviri İspanyolca
306 parallel translation
Где мой блудный попугай?
¿ Dónde está mi lorito vagabundo?
Попугайчик!
¡ Un loro!
Это же попугай! - Да.
¡ Ahí hay un papagayo!
Что с вашей рукой? Меня укусил попугайй.
- ¿ Qué le pasa en la mano?
- Что с вашей рукой? - Попугай.
- ¿ Qué se ha hecho en la mano?
- Знаете, когда попугай...
- ¿ Se imagina un loro picando a un hombre?
У старой девы жил попугай, который страшно ругался и знал больше вульгарных выражений, чем даже господин Ковальски.
Ella tenía un loro que era muy mal hablado. Y sabía más palabras soeces que el Sr. Kowalski.
Может, сходим в "Зелёный Попугай"?
¡ Vamos al Papagayo Verde!
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать ему такое ничтожество, такого пьяницу, такого никудышного командира, как я. Напиться и трещать, как попугай, извергать брань и божбу!
Bebido, fanfarrón, pendenciero, malhablado, charlando con mi propia sombra.
- Хватит повторять, как попугай!
- Deja de repetir como un loro.
Я могу тебе его повторить как попугай.
Te lo puedo repetir como perico.
Именно этого я и не хочу : чтобы ты повторял как попугай. Ты должен понимать всё, что говоришь.
Eso es precisamente lo que no quiero, que lo repitas como perico, sino que entiendas todo lo que dices.
Попугайте старшуек живыми змеями.
Asuste a los más viejos. Serpientes de verdad.
Однажды, появился говорящий попугай который составил ему компанию.
Fue cuando, un día, apareció un papagayo hablador... y se quedó haciéndole companía al héroe.
Ну же, попугай!
¡ De pie, loro! ¡ Ven!
Капитан Куин, он значит не более, чем мой попугай или собачка.
Por Dios, capitán, es un chiquillo, para mí no significa más que mi perro o mi loro.
Ох, эти попугайчики.
Hace frío... Eh, pájaros.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Tengo algo que decirle.
Это же ионный двигатель, или я кузен волнистого попугайчика.
Dispositivos de iones, o yo soy primo de un periquito.
Они уже были ни на что не годны. У меня были попугайчики, но дети и их прикончили.
Tuve loros también pero tampoco duraron mucho
Прямо как попугай.
Como un loro.
- Ты что, попугай?
- ¡ Compórtate! ¿ Qué eres, un loro?
Знаешь что, ты бы мог немного думать своей головой, вместо того чтобы повторять слова доктора, как попугай.
Utiliza tu propio cerebro. No seas el loro del doctor.
Сокол, это Попугай.
Halcón, aquí Gorrión, ¿ me oyes?
Жена, дети, попугай, я не знаю...
Una esposa, hijos, un loro, no sé.
Мы пели это снова и снова. Как попугайчики.
Repitiendo alegremente nuestro recién adquirido aprendizaje.
Золотые рыбки, попугайчики, черепашки.
Peces, periquitos, tortugas...
Как лиса в платье, на плечо которого нагадил попугай!
Aparentemente loco... pero muy astuto... vistiendo un vestido con mierda de loro en los hombros.
Но ливерная колбаса лучше, чем попугай.
Pero me gusta tanto el paté de hígado como los loros.
Твой попугай любит виноград?
- ¿ A tu loro le gustan las uvas?
А Пятница? А попугай? Сам зеленый, хвостик желтый - не настоящий?
¿ Viernes, la lora... y los demás personajes no son de verdad?
- Ватсон, Это - не попугай.
Watson, no es un loro.
И рыба-попугай, и рыба-слон, и рыба-крыса, и тигровая акула.
- ¿ Peces cebra? También tenemos peces loro, peces elefante peces rata, tiburones tigre.
- Мне нравится ваш попугай.
- Me encanta su loro.
Ничего. У моей сестры есть попугай.
No dije que había algo malo con perico.
Ты думаешь, что этот попугай женского рода?
Me importa un bledo. ¿ Crees que un perico es algo femenino?
Ворона - летает, птица - летает попугай - летает, дом - летает..
El cuervo vuela, el ave vuela, el loro vuela, la casa vuela.
Как крошечный попугай.
Como un lorito.
Попугай.
Copión.
Я вспоминаю один случай,.. когда я прислуживал у покойного лорда Бронкастера,.. у которого был попугай.
- Estoy pensando en un incidente... cuando estaba al servicio del difunto Lord Brancaster, quien tenía un loro.
Гасси - не попугай.
- Gussie no es un loro.
Здравствуйте, сэр. У меня попугай для господина Пуэра.
Buenos días, traigo un loro para el señor Poorrot.
Я и сказал, это попугай.
Estaba hablando con el loro.
Он-длиннохвостый попугай.
Louis Armstrong. Es un periquito.
У меня был попугай в детстве.
De niño, tenía un periquito.
Но попугай не понимал этого.
Al periquito lo va a confundir.
Было доказано неоднократно,.. что ваш волнистый попугайчик более опасный распространитель чумы... и других страшных болезней, чем коричневые крысы,..
Es un hecho probado por la ciencia que el mayor propagador de enfermedad y peste desde que la rata parda extendió la Peste Negra por Europa en 1492
Может, тьi перестанешь повторять за мной все, как попугай, Берти?
¿ Quieres, por favor, dejar de repetir como un loro cada palabra mía, Bertie?
- Как же им не целоваться, попугай?
Claro que se besan, no, papagayo?
Но это же всего лишь попугай.
No es más que un loro.
Скушай крекер, попугайчик.
Cómete una galleta, periquito lindo.