Поросенок Çeviri İspanyolca
225 parallel translation
Вот поросенок, которому не на что жаловаться.
Ese cerdo tuvo una buena vida.
- Пошли, поросенок, пошли!
- ¡ Anda, niño cochino, anda!
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Eres un terco inútil y siempre lo has sido, pero no puedes evitarlo.
Ну что ты делаешь, поросенок?
¡ Qué desastre!
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
Me entierro en su calor como un cerdo en su pocilga.
- Ты поросенок.
- Eres un guarro.
Поросенок тоже пропал.
Y falta un cerdo.
Думаете что я слишком быстро ем как поросенок?
Supongo que pensáis que trago como un cerdo, así de rápido.
Поросенок для вас.
El cochinillo es para usted.
Поросенок милого дедушки!
Bonito, bonito cochinillo del abuelo.
Откуда поросенок?
¿ De qué raza es este cerdo?
Это не поросенок.
No es un cerdo.
Поросенок мыло съел!
¡ El cerdo se comió el jabón!
Это животное - толыко с виду поросенок. На самом же деле является личностыю темной и неизвестной для наших мест.
Este animal parece cerdo por fuera pero por dentro tiene algo oscuro y desconocido por nuestras tierras.
Да нет, это поросенок, толыко здоровый как слон.
Es cerdo pero crece como si fuera elefante.
А раз поросенок, так корми его, чтобы село не пугал.
Si es cerdo, dale de comer para que no asuste a la gente.
"Нет-нет, только не за волосок с подбородочка" сказал поросенок.
"No, no, no por el pelo de mi mentón" dijo el cerdito.
Зигги-поросенок, самое большое мороженое для знаменитого человека!
¡ El cerdito Ziqqy, la copa de helado más chula del mundo!
Поросенок!
Gamberro.
Я знаю. Бедный поросенок.
Lo sé, pobre.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Si algún mocosito me enviara a prisión... averiguaría dónde vive... y le haría un nuevo ombligo.
Чудный поросенок.
Es un lindo cerdito.
Потею : как поросенок.
Estoy sudando a mares.
Нет, благодарю вас Мр.Лопез. Не сегодня Поросенок вернулся домой.
No, gracias, Sr. Lopez. Hoy no. El lechoncito esta en casa.
Поросенок..!
Ese pobre viejo...
"Один поросенок на рынок пошел"
Este cerdito fue al mercado.
"Один поросенок дома сидел"
Este cerdito se quedó en casa.
Ты поросенок, у тебя всегда насморк..
Atascado.
Вот поросёнок!
Pequeña vaca.
Сними их сейчас же, поросёнок!
Quítatelas enseguida, cerdo.
- Ты грязный поросёнок!
¡ Traidor!
Это твой поросёнок?
¿ Ese cerdo es tuyo?
Но это не поросёнок.
Pero no es un cerdo.
Я знал, что поросёнок вернётся.
Pero yo sabía que, si el fue, entonces tenía que volver.
Поросёнок мой!
¡ La lechona es mía!
Алекс, поросёнок, почему ты мне раньше не сказал?
Álex, eres un canalla, ¿ por qué no me lo habías dicho antes?
Трусливый поросёнок.
Pequeño cerdo cobarde.
Да? -... этот поросёнок дома остался...
-... este cerdito se quedó en casa...
-... этот поросёнок ростбиф съел...
-... este cerdito se comió un asado...
Как поросенок.
Parece un cerdo.
Папа, поросёнок... поросёнок!
¡ Papá, cerdos!
Вот и поросёнок! - Кто поспорит со мной?
Como ha pedido.
Хорошо, маленький поросёнок.
Bueno, cochino.
Господин Збончак! Ваш поросёнок всё ещё кукарекает?
Señor Zbonchák, ¿ su cerdo todavía canta quiquiriquí?
- У меня поросёнок!
¡ Y a mí el cerdito!
Иди сюда, поросёнок!
Ven sucio cerdito.
Он тут у нас носится, как чумовой, и верещит, как поросёнок.
- ¡ Hoo-ah! Está en lo cierto.
Где твоя мамочка, поросёнок, а?
¿ Dónde está tu mami?
- Ты поросёнок!
- Hey, ¡ cochina!
Так, что говоря словами А.А. Милна, "Уйди с моего кресла, поросёнок".
En las palabras del Oso Pooh : "Sal de mi silla, idi-idiota".
Помню, Ольга меня дразнила. Говорит - поросёнок на ослике.
Olga me dijo que parecía un cerdo montado en un burro.