English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Постель

Постель Çeviri İspanyolca

3,593 parallel translation
К нему в постель?
¿ A la cama con él?
Жена... в постель.
Esposa... a la cama.
Мне пришлось помогать укладывать её в постель.
Tuve que ayudar a acostarla.
Хорошо, ковбой, время укладывать монстра в постель.
Bien, vaquero, es hora de acostar al monstruo.
Она, мужика в постель если затащит - всё, пиши пропало!
Si usted piensa que la fuerza de tracción en la cama, olvídalo!
Не приходить в постель сердитым.
Nunca ir a la cama enojado.
А теперь даже в постель не приходит.
Y ahora, él ni siquiera venir a la cama.
Норман, иди в постель.
Norman, tienes que irte a la cama.
Как насчет того, чтобы вернуться в постель?
¿ Qué tal si vuelves a la cama?
Ее целями были мужчины с конфиденциальной информацией, она пыталась накопать грязь через постель.
Apunta a hombres con acceso a información confidencial, y trata de obtenerlos a través del sexo.
Завтрак в постель.
- Desayuno en la cama.
Но когда она потащит в постель ножи, угрожая твоей безопасности.
¿ Pero luego cuándo ella empieza a llevar navajas a la cama Y hacerte sentir miedo por tu seguridad?
Не стоило прыгать к ней в постель с самого начала.
No debería haber conseguido en la cama con ella en el primer lugar.
- Теперь иди в постель.
- Deberías irte a dormir.
Я принял сторону той, с кем делю свою постель.
Elegí irme con la que comparto la cama.
Нет, иди назад в постель.
No, vuelve a la cama.
Пойду заползу в постель.
Solo necesito escabullirme hasta la cama.
А когда уточка заболевала, он брал ее к себе в постель, пока ей не становилось лучше. Фландерс, я пришел тебя простить.
Y cuando un pato se ponía enfermo, se lo llevaba a la cama con él hasta que se ponía bien.
Мы не ложимся в постель разгневанными.
No nos vamos a dormir enfadados.
И только утром когда я пошла разбудить ее, то заметила, что ее постель не тронута.
Cuando fui a despertarla su cama estaba intacta.
Я уложил её в постель.
Está dormida.
Если бы это была правда, ты бы уже затащил ее в постель
Si fuera verdad, estarías en la cama con una ahora.
Его постель была застелена.
Su cama estaba hecha.
Да, но, по правде говоря, это было самым грандиозным, что видела её постель за все годы. Ты сможешь прийти на празднование дня рождения Сэмми в эту субботу?
Sí, y vamos a ser honestos, esa fue la vez que más acción tuvo esa cama en todo el año. ¿ Serás capaz de llegar al cumpleaños de Sammy el sábado?
Вы не заменяете Донни, и я возвращаюсь в постель, так что вы, ребята...
No vais a recolocar a Donnie, y voy a volver a la cama, - así que vosotros...
Стой, стой, стой, ты засыпишь специями всю постель.
Espera, espera, espera. estás echando especias por toda la cama.
Но если я и вернусь в постель, я думаю, что только чтобы выспаться потому что ты ворочался всю прошлую ночь.
Pero si vuelvo a la cama, creo que va a ser solo para dormir, porque estuviste retorciéndote en la cama toda la noche.
Возвращайся в свою постель сейчас же.
- Vale. Vuelve a esta cama ahora mismo.
Ложусь в постель.
Voy a la cama. Duermo.
Почему бы тебе не вернуться в постель?
¿ Por qué no vuelves a la cama?
Слухи о том, что ты прокладываешь себе путь к вершине через постель.
Rumores acerca acostándote en tu camino a la cima
Но он толкнул меня на постель и изнасиловал. Вы кричали?
Pero me empujó a la cama y me violó.
Тебе уже пора везти меня в свою постель.
Deberías llevarme a casa contigo.
Вы были здесь, когда Ганзель подкинул наркотики нашему капитану и подсунул мертвую шлюху в его постель.
Estuviste cuando Ganzel drogó al capitán... y puso a una prostituta muerta en su cama.
Есть женщины которых можно взять в постель, только надев им мешок на голову. А есть те, с которыми ты тоже должен надеть мешок, на случай если ее упадет.
Algunas mujeres conducen a los hombres en la cama Sólo si usted tiene una bolsa en la cabeza, y con algunos de los hombres que tienen bolsa de transporte o que disminuya su virilidad.
Можем уйти после того, как оденем их, и вернуться, когда нужно будет укладывать их в постель.
Podríamos irnos cuando les hayamos vestido y volver a tiempo para prepararlos para irse a la cama.
Иди в постель и пусть тебе приснится регтайм.
Ven a la cama y sueña con el ragtime.
Не то, чтобы это было вашим делом, Но люди думают, что я проложила путь к вершине через постель, Поэтому я осторожна на этот счёт..
No es que sea asunto tuyo, pero la gente piensa que dormí mi camino a la cima, así que estoy cuidado con... seis años.
Несколько спецназовцев и парочка черных ястребов, и вы вернулись в свою постель всего несколькими часами позже.
Un puñado de fuerzas especiales y un par de black hawks, y estabáis metidos en vuestras literas solo unas horas después.
Может, папа уложит тебя в постель?
¿ Quieres que papá te lleve a la cama?
Давай вернемся в постель.
Volvamos a la cama...
Там постель.
Hay una cama.
Возвращайся в постель.
Vuelve a la cama.
Ты собираешься идти в постель?
¿ vas a venir a la cama?
Твоя постель на полу.
Tu cama es el suelo.
Я просто... Заправлял постель.
Sólo estoy... haciendo la cama.
Одесса работала здесь 10 лет она готовила, убирала, заправляла твою постель пришивала пуговицы на твоих рубашках для нее это не просто работа.
Odessa ha trabajado aqui durante diez años. Ella ha cocinado y limpiado y ha hecho tu cama y ha cosido los botones a tus camisas. Esto no es solo trabajo para ella.
Нужно приготовить завтрак в постель.
Deberíamos desayunar en la cama.
А ну-ка живо в постель.
Vete de aquí.
Он заправил нашу постель.
Él hizo nuestra cama.
Ага, и после этого она сама затащила вас в постель?
¿ Y allí ella saltó a la cama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]