Потому что это моя работа Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
И я обязан его выполнять, потому что это моя работа.
Dos veces. - [Leroy] Fórmense afuera.
Я должен был, потому что это моя работа.
Tuve que hacerlo... por mi trabajo.
Потому что это моя работа.
Porque es mi trabajo.
Я пришёл сюда, потому что это моя работа.
Vine porque es mi trabajo.
Но если мы это сделаем, мы это потому что это моя работа.
Pero si lo hacemos, vamos adelante porque ese es mi trabajo.
Потому что это моя работа.
Porque mi trabajo es detenerlo.
- Потому что это моя работа.
- Es mi trabajo.
Он не хочет, чтобы хоть кто-то дотрагивался до его Хамера. -... потому что это моя работа, сучка.
No quiere que nadie toque su Hummer, porque eso lo hago yo, ¡ zorra!
Потому что это моя работа!
¡ Porque es mi trabajo!
Потому что это моя работа.
Porque yo lo puse ahí.
Иногда я должна быть вредной, потому что это моя работа - защищать тебя.
Bueno, a veces hay que ser mala porque es mi trabajo protegerte.
Потому что это моя работа, и меня тошнит от людей, которые пытаются помешать мне её выполнять. - О господи!
Porque ese es mi trabajo y estoy harto de que traten de impedirme que lo haga.
И когда ты облажался с подачей заявления на патент, и Уайатт вылил весь негатив на меня. Я не сказал что это твоя вина, я взял это на себя. Потому что это моя работа.
Y cuando la fastidiaste con la patente y Wyat se enfadó conmigo, no te culpé, me eché la culpa a mí mismo porque ese es mi trabajo.
Я сделал это, потому что это моя работа.
Lo hice porque es mi trabajo.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Estoy aquí para mantener mis emociones a raya, para proteger y servir, porque ese es mi trabajo, y Dios sabe que amo mi trabajo ".
Потому что это моя работа, доктор Рид.
Porque es mi trabajo, Dra. Reid.
Знаете, почему? Потому что это моя работа.
Porque es lo que hago.
- Потому что это моя работа.
- Porque es mi trabajo.
Да, потому что это моя работа.
Porque ése es mi trabajo.
— Потому что это моя работа.
- Es en lo que soy bueno.
Я приехала потому что это моя работа
Vine aquí porque es mi trabajo.
Я выгляжу напряжённой, потому что... Да, ну, во-первых, у меня широкие плечи, а во-вторых, потому что это моя работа.
Parezco tensa, porque... sí, bueno, uno, tengo los hombros anchos, y, dos, por este trabajo.
Потому что я коп. Это моя работа - задавать вопросы.
Mi trabajo es hacer preguntas.
И если мне понадобиться использовать точки перехода, инопланетные транспорты и... это будет тем, - что я сделаю потому что это - моя работа.
Si debo usar trampas, transportes alienígenas y canales traseros para que el correo entre y salga, lo haré, porque es mi trabajo.
Исключая 00 : 04- - Потому что тогда начальник тюрьмы позвонит мне. Это моя работа сегодня вечером.
Excepto que a las 1 2 : 04 cuando me llame el guardia.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Porque soy su instructor, y ese es mi trabajo. Lo haces para impresionar al jefe.
Я пытаюсь взять приемного ребенка, но моя работа делает это невозможным, потому что мое рабочее "я" душит ту другую "меня".
Estoy tratando de adoptar un bebé, pero el trabajo me lo hace imposible. Porque mi ser del trabajo, está sofocando a mi yo de vida.
- Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
- No, no lo hice porque yo no creo que sea mi trabajo decirle cosas que Uds. dos hallan doloroso decirle.
Нет, потому что это и так моя работа.
No, porque es ya mi trabajo.
Это потому что моя работа может помочь тебе. Это все для тебя.
Eso es porque mi trabajo no puede ayudarte.Es todo por tí.
Получение "Золотого Сутенёра", в качестве Папочки года — это большая честь для диджея Сликбоуна, потому что моя работа — это не только секс и деньги.
Ganador del premio al proxeneta dorado del año, Es un honor para DJ Slickbone, porque ser proxeneta no es solo acerca de sexo y brillo es acerca de enfrentarse al hombre y sacudirse la mentalidad de esclavo.
Дамочка, пистолет в кобуре, стоит на предохранителе, и я ношу его, потому что это - моя работа.
Muy bien, señora, esta a-r-m-a está segura en su funda, y el seguro está colocado. La llevo así porque es mi t-r-a-b-a-j-o.
Это - моя работа, потому что у тебя с деньгами плохо.
Es mi trabajo porque tú no puedes administrar dinero.
Ты должна знать... потому что запоминать это твоя работа, а не моя.
Se supone que lo debes saber Porque yo no lo puedo recordar, así que es tu trabajo recordarlo
Это волнует меня, потому что моя работа абсолютно точно удостовериться, что невинные люди не попадут за решетку.
Importa porque mi trabajo consiste en asegurarme totalmente de que la gente equivocada no va a la cárcel.
Коронер заявил, что это самоубийство, и полиция согласна с ним, вот почему я направилась домой два часа назад, потому что моя работа закончена.
La forense dice que es un suicidio, y la policía está de acuerdo, por eso me fui a casa dos horas antes, porque el trabajo se acabó.
"Когда я говорю", и потому что это - моя работа.
Es "lo que digo", y es mi trabajo.
И я это делаю только потому, что это моя работа.
Y sólo estoy haciendo esto porque es mi trabajo.
Я сделаю это, но не только из-за того, что это моя работа, но и потому, что думаю, что её музыка могла быть и по-лучше.
Yo lo haré, no solo porque es mi trabajo, sino también porque encuentro su música poco original como poco.
Я тут, потому что.. это моя работа.
Estoy aquí porque este... este es mi trabajo.
Я делаю это, потому, что моя работа еще не закончена.
Lo hago porque creo que mi trabajo aún no ha terminado.
Потому что вы не смогли управиться со Стерлингом! С каких пор быть нянькой Арчера стало моей работой... да это и есть моя работа.
Desde cuándo vigilar a Archer es mi trabajo, Dios mío, es mi trabajo...
Потому что, у меня просто нет уверенности, что это еще мой мир и мне нравится моя работа здесь, и мои девочки нуждаются во мне
Porque no estoy seguro de que ese sea mi mundo, y me gusta la consulta que he creado aquí, y mis niñas me necesitan, así que...
Подлые обманывают, потому-что они думают, что они лучше других, и это моя работа показать, что это не так.
Las alimañas hacen trampas porque se creen mejores que los demás, y es mi trabajo decirles que no lo son
Потому что... это моя работа.
Porque... ese es mi trabajo.
- Это очень обидно, потому что, если вы подумаете о том, что вы говорите мне, Вы говорите это потому что я девушка, и потому что я привлекательна, якобы моя единственная работа это манипулировать мужчинами.
- Es muy ofensivo porque básicamente si piensas lo que me estás diciendo, lo dices porque soy una chica, y porque soy atractiva, mi única función en esta agencia sería manipular a los hombres.
Знаешь, я стараюсь запоминать что-то, потому что я чувствую, что мне надо, будто это моя работа или что-то типа того. Понимаешь? То, как было раньше... и я устала вспоминать.
Oye, yo trato de recordar cosas porque siento que es lo que debo hacer, como mi trabajo o algo así, desde el principio, y estoy cansada de intentar recordar.
- Это моя работа, и ты не можешь вот так кидать меня, когда речь идет о таких вещах только потому, что ты зол на меня.
- Pero este es mi trabajo. y tú no puedes simplemente joder con cosas como ésta solo porque estas enfadado conmigo.
Это моя работа - знать. Потому что ваши приборы для выявления рака соперничают.
Porque sus productos para detectar el cáncer están en competencia.
Потому что я бы знал, если бы нас заметили, это моя работа активировать команду для слежки за тобой.
Porque yo lo sabría si nos hubiesen visto, y es mi trabajo activar un equipo para seguirte.
Потому что, это моя работа, а не твоя...
Porque es mi trabajo, no el tuyo...