Потому что я тебя люблю Çeviri İspanyolca
733 parallel translation
Я делаю это для тебя, потому что я тебя люблю.
Lo estoy haciendo por tí, porque te quiero.
Потому что я тебя люблю.
Porque te amo.
Потому что я тебя люблю, вот почему!
¡ Porque te amo, por eso!
- Почему? Потому что я тебя люблю.
¿ No te casas conmigo porque estoy loco y lo estoy por querer casarme?
Потому что я тебя люблю.
Porque te quiero.
Я люблю тебя и ревную к твоему мужу, потому что ты любишь его.
Te amo y tengo celos porque amas a tu marido.
Я так сильно люблю тебя, потому что ты не похож на других мужчин. Тебе не стоит ревновать.
Te amo tanto porque no eres como los demás hombres, no eres celoso.
Видишь, я причинил тебе боль, потому, что люблю тебя.
Te hago daño porque te amo.
Я тебя покидаю, потому, что люблю тебя.
Renuncio a ti porque te amo.
Потому что... я люблю тебя, и я боюсь за тебя.
¿ Por qué? Porque... te quiero y tengo miedo.
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Oh, Nicky, te quiero. Conoces a gente encantadora.
"Я люблю тебя, потому что ты высокий, и это заставляет меня вставать на кончики пальцев."
"Eres tan alto... me obligas a caminar de puntillas. Te amo."
Это прекрасно, потому что я тоже тебя люблю.
Yo te quiero, Susan. Es maravilloso, porque yo también te quiero.
Потому что я люблю тебя, Генри.
Porque te amo, Henry.
Ведь именно потому, что ты смел и честен, я так люблю тебя.
Es por tu coraje y sentido de la justicia que te amo.
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
Tengo pena de no amarte, pero si estuviera todavía enamorada, lo estaría con locura.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
No soporto verte así porque te amo muchísimo.
Я не знаю. Нет, потому что я люблю тебя.
No sé, quiero decir, porque te quiero.
Вики, я порвал её только потому, что люблю тебя.
Vicky, lo hice solo porque te quiero.
Потому что я люблю тебя.
¡ Porque te amo!
Потому что, Ивонн, я люблю тебя!
Porque, Yvonne, te amo.
Потому что Ивонн, я люблю тебя.
Porque, Yvonne, te amo.
Не потому, что я не люблю тебя, а потому что всегда буду любить.
No porque no te quiera. Siempre te querré.
Но, милая Кет, будь ко мне снисходительна, потому что очень уж крепко я тебя люблю, прекрасная моя принцесса.
pero, mi buena Cata, burlaos de mi sin piedad, gentil princesa. Porque os amo ferozmente.
Потому что я люблю тебя! Я не хочу, чтобы над тобой смеялись.
Porque te quiero y porque me niego a que se burlen de ti.
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя.
Todavía no lo has pensado, pero cuando lo hagas, te darás cuenta de que la única razón por la que hice todo esto es que yo... realmente te amo.
Я солгала, потому что люблю тебя.
Mentí porque te quiero.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
No llores. Hago eso con otras chicas, sólo porque te quiero.
Потому что Я люблю Тебя, Даг, но Я должна убить Тебя.
Por que te quiero, Doug, pero debo matarte.
- Не потому, что я не люблю тебя.
" - Fiona, no es que no te ame.
- Потому, что я люблю тебя.
Porque te quiero.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Eso es porque te quiero. Quiero protegerte de los asuntos sórdidos a los que debo enfrentarme.
Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
Es precisamente porque te amo por lo que he hecho todo. No puedo verte más.
Потому что я все еще люблю тебя, несмотря на то, как ты со мной обращаешься.
Porque aún te amo, a pesar de la forma en que me tratas.
Потому что я люблю тебя.
Porque te quiero.
Я пришла сюда, чтобы дать тебе всё, потому что люблю тебя.
Vine aquí dispuesta a todo, porque te amo.
Если я сегодня вечером хочу умереть, то это потому, что я больше не люблю тебя.
Si esta noche tengo ganas de morirme es porque ya no te quiero.
Потому, что я люблю тебя.
Porque estoy enamorado de ti.
- Потому что я люблю тебя.
- Porque te quiero.
Не говори так, потому что я люблю тебя, Элизабет.
No, no digas eso. No puedes porque yo... Elisabeth, te amo.
Потому что я люблю тебя, солнце моё!
¡ La quiero!
Нет, я, конечно, доверяю тебе, потому что... Потому что... Потому что я люблю тебя.
Confío en ti porque... porque... te quiero.
Я сказала о том, что со мной было, потому что я так люблю тебя!
Dije aquello sólo porque te quiero mucho.
- - Потому что я тебя очень люблю, Чема. Больше всего на этом свете.
¡ Porque te quiero mucho, Chema, y ahora soy el hombre más feliz del mundo!
Почему? Потому что Я люблю Тебя.
Sí, las emociones desaparecen.
Слушай, я постоянно повторяю это, потому что люблю тебя.
¡ Oye! ¡ Si te lo digo siempre es porque te quiero!
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
- Para ti haré cualquier cosa, menos esa, porque la muchacha más hermosa del mundo es la que yo amo.
"я долгое время гнал эту мысль от себя, потому что я люблю тебя."
"Hace tiempo que intento negarlo, " porque te amo. "
Понимаешь, и не могло быть Потому что я люблю тебя.
Habría sido imposible.
- Нет, то не потому, что я не люблю тебя.
- Y no es porque no te ame.
И ты меня смущаешь, что совсем непонятно, потому, что я люблю тебя.
Y también me intimidas, y eso es menos comprensible, porque te amo.