English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему бы тебе не отдохнуть

Почему бы тебе не отдохнуть Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Нет, ничего, спасибо. Почему бы тебе не отдохнуть, поспи немного?
- Acuéstate un rato.
Почему бы тебе не отдохнуть?
¿ Por qué no descansas un poco? Bien, ya veremos...
- Почему бы тебе не отдохнуть?
- ¿ Por qué no se retira?
Почему бы тебе не отдохнуть прямо здесь?
¿ O por qué no descansáis aquí?
- Почему бы тебе не отдохнуть?
¿ Por qué no te acuestas y te relajas? Sí.
Почему бы тебе не отдохнуть?
- Ya basta. Por Dios.
Почему бы тебе не отдохнуть этой ночью, ага?
¿ Y si te tomas la noche libre?
– Отличная идея. Отличная идея. Почему бы тебе не отдохнуть.
Buena idea, buena idea, cariño, descansa.
- Почему бы тебе не отдохнуть?
- ¿ Por qué no te tomas un descanso? - No puedo.
Почему бы тебе не отдохнуть?
¿ Por qué no te vas a descansar?
Почему бы тебе не отдохнуть в нашем замке?
¿ Por qué no te das un gusto y descansas en nuestro castillo?
Возможно, просто пара ребят влезли в дом. Ах. Почему бы тебе не отдохнуть сегодня?
Lo del allanamiento probablemente solo fueran un par de chicos. ¿ Por qué no te tomas el resto del día libre?
Почему бы тебе не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a descansar un poco?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Por qué no intentas descansar.
Хулия, почему бы тебе не отдохнуть?
Julia, ¿ por qué no descansa?
Почему бы тебе не отдохнуть весь оставшийся день?
¿ Por qué no te tomas el resto del día?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Ve y descansa.
Здесь становится уныло, как у меня на личном фронте, почему бы тебе не отдохнуть?
Vale, esto va tan bien como mi vida amorosa, así que... ¿ Por qué no te dejo descansar?
почему бы тебе не отдохнуть?
¿ por qué no te relajas?
Почему бы тебе не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a descansar?
Норман, дорогой, почему бы тебе не отдохнуть?
Norman, corazón, ¿ por qué no descansas un poco, vale?
Почему бы тебе не пойти в свою комнату и не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a tu habitación y descansas?
Послушай, почему бы Тебе не пойти отдохнуть?
Mire, ¿ por qué no sube arriba?
Почему бы тебе тоже не отдохнуть?
¿ Por qué no te recuestas tú también?
Слушай, почему бы тебе просто не отдохнуть.
Escucha, porque no te relajas.
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть...
Porque no vas a tu casa, descansas...
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
- ¿ Por qué no descansas un poco?
А пока что, почему бы тебе не пойти и отдохнуть дома?
de momento, por que no te vas a casa?
Вообще-то, это легко исправить, поэтому, почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть и расслабиться,
Esto es fácil de solucionar. Tómate la noche libre y descansa yo hablaré con ella.
А сейчас – почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a descansar?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Nosotros acabamos.
Почему бы тебе не подняться и не отдохнуть немного?
¿ Por qué no subes y descansas un poco?
Почему бы тебе не остаться здесь и отдохнуть. и позволь я привезу это?
¿ Por qué no te quedas aquí y descansas y me dejas a mí traerlo?
Почему бы тебе не... отдохнуть ещё, скажем, недельку?
Por qué no solo..... aguantas, por decir, ¿ otra semana?
Так почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть, посмотреть телевизор, умереть.
Así que por qué no vas a casa, descansas, ves la tele, mueres.
Почему бы тебе не прилечь на кровать и немного отдохнуть?
¿ Por qué no saltas de la cama y te arropas tú solo?
Слушай, почему бы тебе не посидеть и не отдохнуть.
Escucha, por qué no te sientas un rato y descansas.
Так почему бы тебе не зайти внутрь и немного отдохнуть?
Así que ¿ por qué no entras y descansas un poco?
- Ну, почему бы тебе не позволить мне беспокоиться, а самому немного отдохнуть?
bueno, por que no dejas que yo sea el que me preocupe y tu descansas?
Почему бы тебе ещё немного не отдохнуть?
¿ Por qué no descansas un poco más?
Почему бы тебе не забыть об этом и не сходить с нами отдохнуть?
¿ Por qué no vienes con nosotros al Happy hour?
Почему бы тебе не отправиться домой, отдохнуть?
¿ Por qué no te vas a casa, a descansar?
Айви, почему бы тебе не отдохнуть? Нет, нет, подожди.
- Ivy, ¿ quieres tomarte cinco minutos?
Карен, почему бы тебе пока не отдохнуть?
Karen, ¿ por qué no sales de esta?
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
¿ Por qué no te recuestas? Sólo descansa un poco.
Тогда почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть немного.
Bueno, ¿ por qué no te vas a casa y descansas un poco?
Почему бы тебе немного не отдохнуть? Я возьму первое дежурство.
¿ Por qué no descansas un poco yo haré la primera guardia.
Почему бы тебе наконец не прилечь отдохнуть?
¿ Por qué no te acuestas y descansas un rato, eh?
Почему бы тебе не поехать домой, не отдохнуть, а я раздам флаеры.
¿ Por qué no vuelves a casa, descansas un poco y yo reparto esos volantes?
Почему бы тебе не отдохнуть? Я всё проконтроллирую.
Yo me encargo.
Почему бы тебе не пойти домой, немного отдохнуть?
¿ Por qué no te vas a casa a descansar un poco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]