Почему бы тебе не рассказать Çeviri İspanyolca
341 parallel translation
- Не горячись. Почему бы тебе не рассказать Господину, зачем ты вызвал его.
No gallees tanto. ¿ Le dirás por qué querías que viniera?
Почему бы тебе не рассказать про остальных?
Por lo tanto, ocultar el resto.
Пожалуйста, Уилл, почему бы тебе не рассказать о том, что происходит.
Por favor, Will. Nada más explícame de qué se trata todo esto.
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
¿ Por qué no me lo cuentas?
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Bueno, ¿ sabes qué? ¿ Por qué no le dices a la Enfermera Bibs dónde te duele?
Почему бы тебе не рассказать, как это попало на кладбище?
¿ Me dirá como se derramó en el cementerio? No se.
Не знаю. Почему бы тебе не рассказать мне, Йонас.
No lo sé. ¿ Por qué no me lo dices Jonas?
Почему бы тебе не рассказать всю правду.
Mejor dime la verdad de lo ocurrido.
Деда, а почему бы тебе не рассказать нам историю?
Abuelo, ¿ por qué no nos cuentas tú una historia? Has tenido una vida interesante.
Почему бы тебе не рассказать ему историю о твоём дереве?
- No voy a poder.
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
- Explícamelo tú. Nos están matando.
Почему бы тебе не рассказать ему, что я кричу во время секса?
Por que no le dices que lloro durante el sexo?
Джерри, а почему бы тебе не рассказать про стирофом?
Jerry, ¿ por qué no haces un número sobre el telgopor?
Почему бы тебе не рассказать о том, чего я не знаю?
Dígame algo que no sepa.
А теперь, почему бы тебе не рассказать, где ты это взял?
¿ De dónde has sacado esto?
Почему бы тебе не рассказать мне всё остальное?
¿ Por qué no me cuentas el resto?
Почему бы тебе не рассказать нам, что случилось?
¿ Por qué no nos cuentas qué pasó?
Ладно, Джен, почему бы тебе не рассказать нам что соответствует поведению монашки, хорошо?
Bueno, Jen, ¿ por qué no nos dices qué es el comportamiento apropiado para una monja?
Почему бы тебе не рассказать, что произошло?
¿ Por qué no me cuentas qué fue ese "nada"?
Почему бы тебе не рассказать им то,... что ты говорил мне о моей требовательности.
¿ Por qué no les dices eso que decías de que no soy mandona?
Почему бы тебе не рассказать его этим Двоим из Ларца?
Cuéntaselo a Lelo y Bobo.
- Теперь почему бы тебе не рассказать мне об этих демонах Скилош?
- Cuéntame sobre los demonios Skilosh.
Почему бы тебе не рассказать своими словами, Шелл?
¿ Por qué no me lo explicas con tus propias palabras, Shell?
- Тогда почему бы тебе не рассказать мне, когда ты в последний раз рисковала?
- No soy reprimida. - Dime desde cuándo no te desatas.
А теперь, почему бы тебе не рассказать мне где ты их взял?
¿ Por qué no me cuentas de dónde la obtuviste?
Почему бы тебе не рассказать.
¿ Por qué no lo cuentas?
Хорошо, Сидни, почему бы тебе не рассказать, что ты делала на выходных.
Sydney, ¿ por qué no nos dices qué hiciste este fin de semana?
Почему бы тебе не рассказать мне о вчерашнем?
Por qué no me dices qué hiciste ayer?
Почему бы тебе не рассказать мне о чем-то менее неудобном.
Por qué no me hablas de algo menos incómodo.
Почему бы тебе не рассказать одну из тех прелестных маленьких историй о твоей, э, родине?
Por que no nos dices una de esas lindas historias sobre, um, tu tierra natal?
Почему бы тебе не рассказать мне о десяти долларах, пропавших из кассы?
Por que no me dices de los $ 10 que faltan en la registradora?
Том, почему бы тебе не рассказать, в каком состоянии её портфель ценных бумаг?
Tom, ¿ por qué no nos dices cómo van sus acciones?
Почему бы тебе не рассказать о себе нашей группе?
Porque no le hablas al grupo un poco de ti.
Почему бы тебе не рассказать нам?
¿ Por qué no nos cuentas la historia?
Гарри, почему бы тебе не рассказать им об ЭМП?
Estaba a punto de chequear el EMF.
Почему бы тебе не рассказать нам об этом доме.
¿ Por qué no nos hablas de esa casa?
Почему бы тебе не рассказать нам немного про историю этого праздника?
¿ Por qué no nos cuentas un poco más sobre los orígenes de la fiesta?
Слушай, Бобёр, почему бы тебе не рассказать Дейлу, почему тебя так зовут?
Beaver, ¿ por qué no le dices Dale como obtuviste tu sobrenombre?
Почему бы тебе не рассказать нам о жизни там?
¿ Por qué no nos cuentas como era tu vida por allí?
Почему бы тебе не рассказать нам снова о твоем первом разе в летнем лагере в Катскилл?
Por qué no nos vuelves a contar lo de tu primera vez en el campamento de los Catskills.
Почему бы тебе не пойти и не рассказать ей об этом?
Un poquito chiflado. ¿ Por qué no vas y se lo dices?
Почему бы тебе не присесть папочке на колени и не рассказать ему все.
¿ Por qué no te sientas en el regazo de papá y le cuentas todo?
Почему бы тебе для начала не рассказать мне, что случилось с моим мужем?
¿ Por qué no empiezas diciéndome qué le pasó a mi marido?
Давай, Фрейзер, почему бы тебе не заполнить собой пару стульев и не рассказать мне обо этом?
Vamos, Frasier, ¿ Por qué no levantar un par de sillas y me lo cuentas?
Итак, почему бы тебе не прекратить наводить порядок и не рассказать мне о нем?
Deja de limpiar y cuéntame todo.
Так почему бы тебе не пойти к Линдси, не рассказать ей о своих чувствах и не помириться с ней?
Así que por qué no vas a ver a Lindsay, le cuentas cómo te sientes, y te arreglas con ella, ¿ vale?
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
¿ Por qué no te calmas un poco y nos lo cuentas todo?
Почему бы тебе самой не рассказать?
¿ Por qué no le cuentas tú?
Я бы мог покопаться в инструкции, но почему бы тебе просто не рассказать о ключевых моментах?
Podría hacerlo según el manual, pero, porque mejor no me das los puntos de las balas?
Почему бы тебе не быть хорошим парнем, и рассказать мне все так или иначе.
Por que no eres un buen chico, y me lo cuentas de todos modos...
- Ладно, почему бы тебе ни рассказать мне о ней?
- Bueno, venga, ¿ por qué no me hablas de eso?