Почему ты мне не сказал Çeviri İspanyolca
806 parallel translation
Почему ты мне не сказал?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказал?
¿ Por qué no me Io habías dicho?
Почему ты мне не сказал?
¿ Porque no me dijiste lo de tu voz?
Почему ты мне не сказал?
¿ Por qué no me lo has dicho?
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
¿ Por qué no me dijiste que era tu nieto?
- Почему ты мне не сказал.
- Sí. - ¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказал?
Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказал?
- ¿ Por qué no me dijiste?
- Почему ты мне не сказал?
¿ Por qué no me dijiste?
Почему ты мне не сказал, что мы идем...
¿ Por qué no me dijiste que vendríamos a...?
Но почему ты мне не сказал?
Pero, ¿ por qué no querías contarme?
- Почему ты мне не сказал?
- ¿ Por qué no me dijiste?
Ну ты и глупец! Почему ты мне ничего не сказал?
¡ Imbécil, tenías que habérmelo dicho!
Ага, у меня есть все твои копии. Почему ты не сказал мне, что собирался писать её на греческом?
Tengo todo tu material. ¿ Por qué no me dijiste que lo ibas a escribir en chino?
И почему мне никто не сказал, что ты пришла?
¿ Por qué no me han dicho que estabas aquí?
- Почему ты мне раньше не сказал?
- Porque no me lo dijo antes?
Питер, почему ты не сказал мне?
Peter, ¿ por qué no me lo habías dicho?
- Почему ты не сказал мне, что Жан убил Травяной Настой, так как ты знал?
¿ Por qué no me dijiste que Jean mató a Tisana ya que lo sabias?
Почему ты не сказал мне, Крис?
¿ Y por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне ничего не сказал?
¿ Por qué no me dijiste?
- Мы сегодня обедали. Почему ты мне этого не сказал...
- En el almuerzo tu no dijiste...
почему ты не сказал мне о ней?
¿ Por qué no me lo cuentas?
Андрэ, почему ты не сказал мне об этом раньше?
Andrea, ¿ por qué no me lo ha dicho antes?
- Папа, почему ты не сказал мне?
Y supongo que también el coraje.
Почему ты не сказал мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Лайнус, почему ты мне ничего не сказал?
¿ Por qué no me lo has dicho?
Не говори так. Почему ты не сказал мне, что приехал в Токио?
No digas eso. ¿ Por qué viniste a Tokio sin consultármelo?
Почему ты не сказал мне, Амаль?
¿ Por qué no me lo dijiste, Amal?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
¿ Por qué no me lo dijiste antes?
Почему ты не сказал мне, что Тильде мертва?
¿ Por qué no me contó que Tilde está muerta?
А почему ты мне ничего не сказал?
Pues ¿ por qué no me habías dicho?
Почему ты не сказал мне, что ты мальчик? !
¿ Por qué no me dijiste que eras un chico?
Если ты говорил другим, почему не сказал мне?
Si tienes que decírselo a alguien, ¿ por qué no a mí?
Почему ты мне сразу не сказал?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты не сказал мне это раньше?
Por qué no me lo has dicho antes?
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера?
- No me dijiste sobre Snyder.
Алекс, поросёнок, почему ты мне раньше не сказал?
Álex, eres un canalla, ¿ por qué no me lo habías dicho antes?
- А почему ты мне этого не сказал?
- ¿ Por qué no me lo dijiste antes?
- Почему ты раньше мне не сказал?
- ¿ Por qué no me lo dijiste antes?
Хорошо, почему ты не сказал мне?
Bueno, ¿ por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне этого не сказал?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне сразу не сказал?
Y, ¿ por qué no me lo has dicho enseguida?
- Почему ты тогда не сказал мне, что он погиб?
- ¿ Por qué ocultaste su muerte?
Почему ты ничего мне не сказал?
¿ Por qué no me lo contaste?
Почему ты не сказал мне правды?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты не сказал мне?
¿ Por qué no me lo has dicho?
Почему ты мне ничего не сказал? Сказал бы, и вся недолга. Я ведь не понял.
¿ Por qué no me dijiste?
Альберт, как же так? Почему ты мне ничего не сказал?
¿ Por qué no me has dicho nada?
Почему ты мне ничего не сказал раньше?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
¿ Por qué no me habías dicho que te irías?
- Но на самом деле я принц. - Почему ты мне сразу не сказал?
Pero realmente soy príncipe.