Прапорщик Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Conde Nicholas Rostov, yo os condecoro con la Orden de... ¡ Con todas las órdenes!
обратитесь к нему, прапорщик.
Bueno, yo...
Прапорщик Ростов. Ищу отряд полковника Долохова.
¡ Alto!
Прапорщик Ростов. Ростов?
- El mensaje de mi general, señor.
7 декабря 1960 года прапорщик Вилсдорф погибнет в горах Джебель-Амур, в Алжире.
El 7 de diciembre de 1960 Willsdorf morirá de un disparo en el Amour Djebel en Argelia.
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Sólo el alférez Chekov parece estar normal.
Пошли, прапорщик.
Vamos, Alférez.
Прапорщик Паркер окружил парня...
El Coronel Parker tenía al tipo rodeado...
Прапорщик Паркер - придурок.
- Es un boludo, el Cor. Parker es un boludo.
Ты что, прапорщик, совсем с ума сошёл?
Vd., suboficial, ¿ ha perdido el juicio?
- Товарищ прапорщик...
- ¿ Camarada Sargento? - Sigue echando agua.
- Товарищ прапорщик? - Ну...
¿ Sargento?
Товарищ прапорщик, тогда там не рассказывайте ни чего, чтоб мать подольше не знала.
Por favor, espere lo máximo que pueda... antes de contarle a mi mamá.
Он не первый пьяный прапорщик, которого я провожала до дома.
No es el primer alférez bebido que acompaño
Тогда я хочу поговорить с ее начальником, прапорщик!
¡ Entonces quiero hablar con su supervisor!
[прапорщик Фарман] Слыхал?
¿ dónde está el Mayor Hughes?
Большие шишки так беспечны. [прапорщик Фарман] Кстати, где майор Хьюз?
se encuentra informando al Comandante Mustang sobre un caso!
Я Фарман, прапорщик Фарман.
¿ Un militar? No pareces uno de ellos.
Ладно, прапорщик Фарман.
Oficial Falman.
Прапорщик Фарман!
¿ Oficial Falman?
Меня зовут старший прапорщик Дыгало.
Soy el teniente Degalo.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека.
Mire, Camarada teniente. Según Doctor Freud, Cualquier tipo de arte es sublimación de instintos subconscientes del hombre
Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь... с Вашей помощью.
Culpable, Camarada teniente, voy a cambiar... con su ayuda.
Правило номер два умнее прапорщика только старший прапорщик.
Regla Número 2 : Sólo el primer teniente es más inteligente que el teniente.
Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает.
Camarada teniente, la primera unidad corre con equipo ligero.
Товарищ старший прапорщик, второе отделение к выполнению поставленной задачи готово!
Camarada teniente. La segunda unidad está lista para cumplir con el objetivo.
Товарищ старший прапорщик, рядовой Петровский.
Camarada teniente. Soldado Petrovskiy.
Никак нет, товарищ старший прапорщик. Профессиональное.
Camarada teniente.
Меня зовут прапорщик Погребняк.
Soy el Teniente Pogrebniak.
Так точно, товарищ прапорщик.
Sí, Camarada teniente.
Так точно товарищ прапорщик.
Si, Camarada teniente.
Старший прапорщик Дыгало.
Teniente Degalo.
Товарищ прапорщик, а правда, я слышал, через три дня в бой.
Camarada teniente, ¿ es cierto que iríamos a la batalla en 3 días?
А у вас кто первый был, товарищ прапорщик?
¿ Quién fue el primero de ustedes, Camarada teniente?
Товарищ прапорщик, рядовой Петровский приказ выполнил.
Sr. Suboficial, conscripto Petrovskiy cumplió la orden.
- Ни у кого нет, товарищ прапорщик.
- Nadie tiene, Sr. Suboficial.
Кому Хохол, а кому товарищ прапорщик.
Para alguien Jojol, y para alguien Sr. Suboficial.
Не знали, что прапорщик Дыгало останется на сверхсрочную и его вместе с учебкой перебросят в Россию, куда-то под Тулу.
No sabíamos que el Suboficial Degalo se quedaría a servir al país. Y a él, junto con los reclutas, lo mandarían a alguna parte cerca de Tula ( Ciudad de Rusia ).
Прапорщик!
Enseña!
Прапорщик в 10 Западном Йоркширском полку.
Rango soldado raso en el décimo regimiento de West Yorkshire
Прапорщик Вато Фарман.
Suboficial Vato Falman.
Ты хочешь сказать что Уил Уитон ака прапорщик Уэсли Крашер по фильму Star Trek :
¿ Dices que Wil Wheaton alias Wesley Crusher en Star Trek :
Прапорщик Фарман!
- Suboficial Falman,
Прапорщик Фарман!
- ¡ Oficial Falman!
прапорщик Фарман.
Cuánto tiempo sin verte, suboficial Falman.
Вы точно ничего не видели прошлой ночью, прапорщик Бош?
¿ Estás seguro que no viste nada anoche, Alférez?
Прапорщик? - Хочешь?
Es nuestra última batalla y no las necesitaremos.
Благодарю, прапорщик!
¡ Gracias!
Так точно, товарищ старший прапорщик.
¿ Tú eres el pintor?
Никак нет, товарищ старший прапорщик.
Nada, Camarada teniente.
Показалось, товарищ старший прапорщик.
Nada, Camarada teniente.