English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Преступление и наказание

Преступление и наказание Çeviri İspanyolca

41 parallel translation
А "Преступление и наказание" Достоевского читали?
¿ Leyó Crimen y castigo, de Dostoyevsky? - No.
Хватит играть в преступление и наказание, Руперт. Хочешь допрашивать - уходи!
No se ande con rodeos Rupert, si quiere saber algo...
ПЛАТОН ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ
CRIMEN y CASTIGO
"Преступление и наказание" это отличный пример книги, которую вам следует читать сейчас.
"Crimen y Castigo". Es un buen ejemplo de lo que deberían estar leyendo.
Каким Д был русский диссидент, который написал "Преступление и наказание"?
¿ Qué disidente ruso que empieza por "D" escribió "Crimen y Castigo"?
Преступление и наказание по роману Федора Достоевского
Crimen y Castigo de Fiódor Dostoiévski
Преступление и наказание. Ух, ты!
- Queremos reclutar mujeres jóvenes.
Частная Практика сезон 2 эпизод 8 Преступление и наказание
DIFUNDE LA PALABRA.
Ого, "Преступление и наказание", Достоевский.
"Crimen y castigo" de Dostoievski.
Это оправдание главного героя романа "Преступление и наказание"
Esta es la justificación citada por el protagonista de Crimen y castigo,
Он читается как "Преступление и наказание", и в нём вообще нет никакой информации.
Parece Crimen y castigo, excepto que sin información.
Я как раз начинаю "Преступление и наказание", но если тебе хочется, чтобы мы почитали Барбару Картланд...
Yo estaba a punto de empezar Crimen y Castigo, Pero si lo prefieres puedo leer a Barbara Cartland.
Да, это "Преступление и наказание" в протоколах.
Vaya, tiene cantidad de antecedentes penales.
Само собой, "Преступление и наказание" - это классика, но уместно ли читать его в старших классах?
Entendemos que Crimen y Castigo es un clásico, ¿ pero es una lectura apropiada para estudiantes de instituto?
Black-ish - 01x05 "Преступление и наказание"
BLACK * ISH ~ SO1EO5 Crimen y Castigo
"Преступление и наказание". Для тебя испорченный выходной.
Será como chofer de vacaciones para Ud.
- У меня есть "Преступление и наказание" в сумке.
Tengo un ejemplar de "Crimen y castigo" en mi bolsa.
"Преступление и наказание".
"Crimen y castigo".
Преступление и наказание.
Cometí el crimen, debo cumplir la condena.
Ага, преступление и наказание.
Si, es hacer el crimen, hacer el tiempo.
Я буду читать "Преступление и наказание", так? А ты – "Куджо", ладно?
Yo voy a leer Crimen y Castigo y tú Cujo, ¿ vale?
Неа, но не читай "Преступление и наказание".
No, pero no le leas "Crimen y castigo".
Причина и следствие, преступление и наказание.
Causa y efecto, crimen y castigo.
И если любить тебя - это преступление, то я желаю понести наказание.
Y si amarte es un crimen, estoy dispuesta a pagar las consecuencias.
Его преступление было позже раскрыто, и он понёс суровое наказание.
Su crimen se descubrió y pagó con la pena capital.
Вы обвинятесь в диверсии и наказание за такое преступление, только смерть.
Aplicaremos la sentencia, a pesar de que crea que es demasiado facil para vosotros
Преступление мисс Идлет очевидно и смертный приговор - единственно возможное наказание, но она умрёт достойно.
El crimen cometido por la señorita Idelette ha sido probado de forma inequívoca la pena de muerte era la única posibilidad y ella la aceptó de forma buena y pía.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000 $ в наказание за преступление, которое стоит 50 $
Sin el apoyo de nuestros aliados sin Gran Bretaña, Japón, y el Congreso habrá desperdiciado un castigo de $ 5.000 por un crimen de 50.
Да он совершил преступление и получил наказание, а потом он ушел в подполье и стал игроком " и так далее.
"Si, cometió un delito y fue castigado, y luego pasó a la clandestinidad y se convirtió en un jugador", etc, etc.
Да, такая фигня случается. Например, когда кто-то пытается пересечь КПП с боем. Если преступление серьёзно, высшая мера наказания вне компетенции КПП, и нарушители будут переданы туда, где наказание будет применено.
En el caso de que alguien buscado por la justicia intente pasar el punto de control, si es por un crimen grave, la pena capital no se aplica en el punto de control, si no que deben ser trasladados al lugar donde se cometió.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты : жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога. За это преступление до сих пор никто не понес наказание.
Hace un año... seis niños inocentes y su cuidadora fueron asesinados... cruelmente al ser consumidos por las llamas del infierno en un incendio provocado... un delito por el cual ningún hombre ha sido aún condenado.
Какое преступление, такое и наказание.
El castigo se ajusta al crimen, señor.
Это предельное преступление, Желейный Боб, и за это ты получишь предельное наказание.
Ese es el crimen fundamental, gominola y por ello recibirás el máximo castigo.
Тогда, технически, вы сможете призвать Лиама к ответственности, и он получит небольшое наказание, за неверное преступление.
Porque entonces podría pillar a Liam por un tecnicismo, y recibirá un pequeño castigo por el crimen equivocado.
За возможность жить и умереть на Стене в наказание за преступление, которого я не совершал?
¿ Por la oportunidad de vivir y morir en el Muro como castigo por un crimen que no cometí?
Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
Os negáis a admitir el delito, pero tenemos pruebas suficientes como para ejecutar la pena impuesta por la Biblia... que se os corten la nariz y las orejas... para hacer real y visible vuestro crimen contra la ley y la naturaleza.
И то, что он сделал - это преступление, наказание за которое до 25-ти лет тюрьмы.
Y lo que ha hecho es un delito, punible con más de 25 años.
И если и есть в нашей истории преступление, заслуживающее наказание смертной казнью, как предписывает того воля народа, то это преступление, совершенное Дастином Мейкером в школьном автобусе.
Y si algún crimen de nuestra historia... superó la barrera de la pena capital... como establece la voluntad de la gente... es el crimen que cometió Dustin Maker... en aquel autobús escolar.
Так поклялись свидетели, и наказание за такое преступление - смерть.
Todo esto está demostrado con juramentos, y el castigo por estos crímenes es la muerte.
Вы совершили преступление и понесёте наказание.
Cometiste un crimen y serás castigada.
Преступление и наказание.
- Crimen y castigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]