Прикиньте Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
... а затем прикиньте в уме что половина из них ещё глупее!
¡... y luego os daréis cuenta de que la mitad es mucho más estúpida!
А потом, прикиньте, чувак начал стрелять по машинам наугад из окна.
Y luego, presta atención, el tipo empezó a disparar... al azar por la ventana.
И мы получили Х-5000, прикиньте?
Nos acaba de llegar una X-5000.
Прикиньте. Пиздили за пидара, даже не за его идеи.
Atacado por marica, sin los beneficios.
Прикиньте, этот ёбаный хмырь оказался бухгалтером Кинга.
Resulta que este patán es un contador para el Rey.
Нет вопроса. Прикиньте.
No hay nada que discutir.
Кстати, Роберт, прикиньте, что будет, если немного изменить положение фигур.
Y Robert, mira qué pasa cuando estas dos figuras cambian de posición.
Прикиньте : дал бесплатные пароли к сотне сайтов.
Digo, hablo de, digamos, contraseñas gratis para más de 100 sitios.
Прикиньте.
Somos sólo nosotros.
Прикиньте сами, механизм, позволяющий выжить на протяжении тысяч лет?
Piénsalo. Un mecanismo permitiendo la supervivencia ¿ por miles de años?
Прикиньте, какой ебанат?
Quiero decir, ¿ Puedes creer lo de este puto tipo?
Прикиньте, че контрольные органы вытворяют.
Quiero decir, ¿ El f.D.A.?
- 100штук за фотку "Бритни, писающая на самку жука", прикиньте сколько будет стоить "Срущая на белку Бритни"!
Cien mil dólares por una foto de Britney meando en un escarabajo. ¡ Imaginen cuanto costará una foto de ella cagándose en una ardilla!
Прикиньте — у японцев много прекрасных работ по искусственному интеллекту.
Piensa en esto. Los japoneses están haciendo un trabajo maravilloso en inteligencia artificial.
- Прикиньте такое...
- Imagina este escenario.
Прикиньте, я был как фонарный столб. На меня клеили объявления и все дела.
Me di cuenta de que me trataban como a un poste pegaban volantes sobre mí.
А у меня рак. Прикиньте!
Y tengo cancer
Сумочка пропала, документов нет, а еще, прикиньте, не можем найти туфли.
Falta el bolso, no tiene identificación. Y mira esto...
Не, ну прикиньте, я опять в Мелроуз Плэйс?
¿ Me imaginan de nuevo en "Melrose Place"?
Еле поймал. Прикиньте, если мы вдруг потеряем код отмены?
Nos ha faltado un pelo. ¿ Te imaginas si perdemos el código asesino?
И прикиньте - его нашли мертвым по причине того, что называют аутоэротической асфиксией.
Atentos a esto, fue encontrado muerto de lo que las autoridades han llamado asfixia erótica.
Населения 2 с половиной миллиона в одном только Чикаго. Прикиньте, половина из них - мужики.
Dos millones y medio de personas sólo en Chicago, supón que la mitad son hombres.
Прикиньте, из Питсбурга!
¡ Pittsburgh! ¿ Puedes creerlo?
Эй, девочки, а прикиньте.
Hey, ¿ sabéis qué, chicos?
И прикиньте... таксист сказал, что он спрашивал его про парня без ноги и пальцев.
El taxista dice... que le estuvo preguntando por un tipo que le falta la pierna y unos dedos.
Прикиньте, Чарли переводят отсюда.
Mirad esto, Charlie será promovido fuera de aquí.
Прикиньте, я стянула эту бутылку вина из бара Грейсона.
¿ Sabes? He robado esta botella de vino del bar de Grayson.
Эй, а прикиньте как я разочарован.
Piensa en lo decepcionado que estoy.
Прикиньте, я думал, это говорящая собака!
¿ Saben? ¡ Yo creía que tenía un perro que habla!
И прикиньте...
Y ¿ adivina qué?
Прикиньте?
¿ Alguien?
Прикиньте на себя.
¿ Lo sostiene?
Прикиньте, по понедельникам и средам я качаю верх, по вторникам и четвергам низ.
Es interesante... los lunes y los miércoles trabajo la parte superior del cuerpo, martes y jueves, la parte inferior.
Остальное, ребята, сами прикиньте.
El resto, adivinadlo vosotros.
Прикиньте, жуёшь бутерброд, а все думают что ты псих.
Imaginen que comen un sandwich pero, los demás sólo creen que están locos.
На нас напал супер злодей, прикиньте!
¡ Estamos bajo el ataque de un super villano, amigos!
И прикиньте... существует 27 000 видов рыб.
Mira, hay 27.000 especies de peces.
Прикиньте сами.
Echen cuentas.
Прикиньте?
¿ Eso creen?
Прикиньте, мы с Олегом решили устроить кое-что такое, от чего можно подцепить гепатит "C".
Adivinad lo que Oleg y yo vamos a hacer que probablemente me provoque una hepatitis C.
Эй! Эй, эй, эй. Прикиньте.
Adivinad qué.
- Прикиньте, Лора только что говорила...
- Que bueno, Laura acaba de decir...
Прикиньте.
Imagínese.
Если землю так трясёт на нашем 40-летнем юбилее, прикиньте, что будет на 50-летнем...
Y la tierra se mueve por nuestros 40 años Imagínate como sera a los 50.
Прикиньте...
Aquí lo dice...
Прикиньте Путин его так боится что засадил на 4 года без обвинении.
Escucha esto, Putin le tiene tanto miedo al tipo que lo mando a un Gulag hace cuatro años sin cargos.
Ой, прикиньте!
Adivina qué.
Прикиньте, что он сможет сделать?
Piénsenlo. ¿ Qué va a hacer?
Прикиньте цены - вам будет скидка, для семьи и друзей.
Te haremos un descuento, por supuesto. Para los amigos y familia.
Прикиньте, мы же можем на этом зарабатывать!
¿ Te imaginas si hacemos dinero con esto?
- Прикиньте, я это всё уже видел.
Hola, chicos.