English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Природа

Природа Çeviri İspanyolca

1,368 parallel translation
А вот и природа! Во всей красе!
Oh, el fresco aire libre.
Опять природа.
Otra vez con la naturaleza.
— Кто пытается посадить тебя в ящик? — Это моя природа.
- Quien trata de meterte en una caja?
Это природа Говарда Муна.
- Esa es mi naturaleza.
Это человеческая природа.
Es la naturaleza humana.
Человеческая природа - не только в биологии.
La humanidad, no sólo es una cuestión biológica.
Полковник Онилл, прежде всего мой вышестоящий офицер. Даже если был потенциал для чего-то большего, и я не говорю, что есть, наши военные положения и сама природа нашей работы не позволила бы этого.
El Coronel O'Neill es, ante todo, mi oficial superior aunque hubiera potencial para algo más, y no estoy diciendo que lo haya nuestra situación militar y la propia naturaleza de nuestro trabajo no lo permitiría.
Какова природа критической ситуации?
McKay, soy el Dr. Beckett ¿ cuál es exactamente la naturaleza de la emergencia?
Гроден говорит, что вы даже приблизительно не понимаете, какова природа того устройства.
Groden dijo que no estábamos ni cerca de saber la naturaleza de ese dispositivo
Ты посмотри, природа, будто специально делает вас такими, чтобы мы вились вокруг.
Verás, la naturaleza hace esto para mantener a los chicos alrededor aunque engorden
Есть неотъемлемый аспект круговорота, это просто человеческая природа.
Es humano contar la historia a tu manera.
Это эволюционная природа капитализма.
Es la naturaleza evolutiva del capitalismo.
"Природа, верно, приберегла для обитателей морей одно из своих самых чудесных зрелищ".
La naturaleza reserva ciertamente a los habitantes del mar uno de sus espectáculos más prodigiosos.
Потому что природа дает вам лучшее, дает вам лучшее из того, что есть в вас, и лучшее из того, что вас окружает.
Porque la naturaleza te da lo mejor le das lo mejor de tí mismo y de lo que te rodea.
Ётот план вскоре был оставлен когда американцами была обнаружена истинна € природа враждебного окружени € из космоса.
Pero este proyecto fue cerrado tan pronto como los científicos norteamericanos y soviéticos descubrieron las condiciones hostiles en el espacio exterior.
вернуться на волю, к своим корням - свежий воздух и дикая природа!
- De vuelta a tus raíces, aire limpio, grandes espacios abiertos!
Я слышала, что дикая природа есть на Брайтон Бич.
- Bueno, yo oí que en Conneticut hay grandes espacios abiertos.
Природа!
La naturaleza!
Дикая природа с гордостью представляет :
La naturaleza presenta :
Несомненно, зоопарки интересны, но они только образовательный в смысле, что они преподавайте игнорирование природа других живых существ.
Sin duda que son interesantes. Son educativos en el sentido de enseñar el desinterés natural de otros seres vivos.
Природа не ответственна за эти действия.
La naturaleza no es responsable de esto. DEFORESTACIÓN
- Какая красота, мадемуазель... Природа...
Qué linda es, señorita... la naturaleza.
Природа против воспитания, Лодж.
Naturaleza versus crianza, Lodge.
А природа всегда побеждает.
La naturaleza siempre gana.
Природа оставила вам райский уголок, куда вы рано или поздно переселитесь.
La naturaleza te dejó un Jardín de Edén para repoblarlo.
Природа не совершает ошибок.
La naturaleza no comete errores.
Что дала нам природа?
¿ Qué nos da la Naturaleza?
Природа-мать...
Es nuestra madre.
Природа хотя бы существует независимо от нашей воли и желаний.
La Naturaleza no depende de nuestra voluntad o deseo.
Посему Природа...
El habla férrea...
Посему Природа наши желания разжигает, и её призыв к "преступлению" вдохновляет на акты сладостные и чувственные наслаждения, что дураками кличутся "извращения".
El habla férrea de la Naturaleza Crímenes nos inspira. Dulces actos que perversiones llaman
Такова природа, Ромен, такова природа.
Es la ley de la naturaleza, Romain. Vamos.
Вот ведь природа, а?
La naturaleza ¿ eh?
Дикая, первобытная природа - это был его настоящий дом.
Él se sentía realmente a gusto en la naturaleza salvaje y primitiva.
Пусть природа живёт своей жизнью.
Dejemos que la Naturaleza recupere lo que es suyo.
Вы должны быть словно сама Природа если вы хотите поймать рыбу. Мы рыбачим нашими методами... а рыбооловная индустрия пытается сделать это с помощью компьютера.
Nosotros hacemos esto a nuestra manera y los industriales lo hacen con instrumentos electrónicos.
Это большое изменение, потому что до недавнего времени мы учили, что природа безжалостна.
Es un gran cambio, porque hace poco todavía, se nos enseñaba que la naturalzeza era despiadada.
ћне нравитс € когда бушует природа... ¬ от почему € люблю природные бедстви €!
excitante. como cuando la naturaleza es excesiva.
ќ, когда природа сходит с ума, разбрасывает вещи вокруг, пугает людей и уничтожает собственность..
Oh. cuando la naturaleza se vuelve loca, y tira cosas para todos lados, asusta a la gente y destruye propiedades,
... так что когда природа отвечает и бьЄт человека по башке, и врезает ему по € йцам..
destruyendo pantanos y acuíferos así que cuando la naturaleza responde y golpea al hombre en la cabeza y lo patea en las bolas.
Ёто природа! Ѕушует и веселитс €!
esa es la naturaleza mostrándose y divirtiéndose.
" еперь вы видите почему мне нравитс € когда природа сводит счЄты с людьми?
y mi tío Dave es finalmente feliz. ahora ven por que me gusta cuando la naturaleza inclusive agarra humanos?
Их имена духа туи и Ла. Толчок... и тянет... и что стало природа их отношений за все время. Пожалуйста, помогите мне их найти.
Tuy y la empujar y tirar esa ha sido la naturaleza de su relación, desde los principios de los tiempos por favor ayúdame a buscarlos una cultura entera puede ser destruida si no consigo su ayuda
Природа-матушка милосердна. Может уже пора делом заняться, пока она по счетам не спросила.
La naturaleza perdona y quizá podrías tener tiempo de disculparte antes de que se lo cobre.
Какой мужчина не пожертвует жалким преимуществом интеллекта ради дара интуиции, которым природа так щедро наградила слабый пол?
¿ Qué hombre no cambiaría nuestra menor superioridad intelectual para poseer el don de la intuición tan abundantemente otorgado al sexo débil?
Но деньги закончились, и природа берёт своё.
Pero ahora el dinero se acabó, la naturaleza toma el control.
Природа зовет, ребенок.
Es la llamada de la naturaleza, niño.
Природа должна подождать!
¡ La naturaleza deberá esperar!
Это Природа говорит "Да иди ты, Лорелай Гилмор"..
Es el modo congelado de la naturaleza de decir "jódete, Lorelai Gilmore".
Природа,
la naturaleza, los animales
Очевидно, природа сама подталкивает вас к этому.
Dame tres, tres está bien. Dámelos ahora... ¿ Lo harás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]