English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проигравший

Проигравший Çeviri İspanyolca

220 parallel translation
Мужчины, я надеюсь, что проигравший найдёт в себе хоть каплю благопристойности и присоединится к Иностранному Легиону.
Y vosotros, solo puedo decir que espero que el perdedor tenga la decencia de alistarse en la Legión Extranjera.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
El perdedor y su nave serán destruidos por el bien de la paz.
- Это исключено, проигравший платит.
Nada de eso. Paga ahora. ¿ Con qué?
Проигравший моет всю Америку. Отмывай всю Америку.
El que pierda tiene que mantener limpio Estados Unidos.
И оба можем проиграть, но история доказала, что проигравший в конце концов оказывается сильнее.
Tal vez la perdamos, pero la historia nos enseña... que los que pierden una guerra salen fortalecidos de ella.
Проигравший убежал один. Победитель пошел по следам, ведущим к Гилдеру.
El perdedor huyó solo... mientras el ganador... siguió esas pisadas hacia Guilder.
- Проигравший уезжает из города.
- El que pierde se va del pueblo.
"Проигравший" - грубое слово.
"Perdedor" es una palabra muy dura.
Проигравший скоро отведает горький вкус поражения.
El vencedor beberá champán su oponente tendrá una amarga derrota.
Верите ли вы, что раздражает проигравший парня?
¿ Habéis visto qué tipo más descarado?
Проигравший выполнит одно желания победителя.
El perdedor concede un deseo sea cual sea.
Идет проигравший.
Irá el que pierda.
Проигравший платит за выпивку.
Quien pierda tendrá que beber.
Победитель или проигравший.
Ganador o perdedor.
А так даже проигравший получит.
Hasta los que pierden tienen trofeo.
- Проигравший покупает обед.
- El perdedor paga la cena.
Проигравший платит за ужин?
¿ Entonces el que perdía pagaba la cena?
- Я вызываю тебя на поединок, Мегатрон. - Победитель поведёт Хищеронов, а проигравший будет уничтожен.
Te reto a luchar Megatron el ganador mandará sobre los Predacones y el perdedor... sera destruido.
- Победитель возглавит Максималов, а проигравший будет уничтожен.
A una pelea entre Tu y Yo el ganador será el líder de los Maximales... y el perdedor... será destruido.
Ни разу не проигравший в суде.
Nunca has perdido un caso.
"Ты первый... проигравший."
"Son los número uno... de los perdedores."
Победитель со своим трофеем и обездоленный проигравший.
El victorioso tiene su trofeo. El perdedor las manos vacías.
В соревнованиях всегда есть проигравший.
La competencia siempre produce perdedores.
я победитель или проигравший?
¿ Lo soy o no lo soy?
Проигравший жрет первым.
El que pierde va primero.
Даже проигравший такой "У меня 18 миллионов долларов!"
Hasta el tipo que pierde dice : "tengo 18 millones de dólares."
Хорошо. Проигравший должен заплатить счет.
Está bien, pero el que pierde paga.
Адам побрел по улицам Сант Чарлза, Как может бродить человек не только проигравший все свои деньги, Но и полностью потерявший себя,
Como Adam vagó por las calles de San Carlos... como un hombre que no sólo perdió todo su dinero... si no todo sentido de quién era... se encontró mintiendo bajo el puente, junto a una vieja gaviota.
Проигравший уходит домой пешком.
El que pierda se irá caminando.
Проигравший должен достать товар из Малайзии в течение месяца.
El que pierda tiene que llevar la mercancía desde Malasia durante un mes.
проигравший идет. Отличная идея!
No me gustan los formalismos, así que solo llámenme Bisuke.
АЛАН Я тебя умоляю. Проигравший есть всегда.
Alguien siempre pierde.
Проигравший сгорит до заката.
El perdedor arderá antes del ocaso.
Иначе зто теряет всякий сМысл, если проигравший Может потоМ отказаться, как ты сейчас.
El acto perdería credibilidad - si el perdedor se zafa.
- Проигравший моет посуду?
- ¿ El perdedor lava los platos?
Проигравший раздевается полностью.
El que pierda se quita toda la ropa.
Есть победитель, и есть проигравший.
Hay un ganador y hay un perdedor.
Кинем жребий, и проигравший побежит туда с сэндвичем под мышкой.
Elejimos pajitas y el que pierde lleva un sandwich de jamón.
- Вечный проигравший.
- El que nunca gana.
Проигравший покупает сакэ!
El perdedor pone la otra ronda de sake!
Проигравший в дартс всех кормит?
¿ Para jugar a los dardos y pagar si pierdes?
Мы участвуем в гонке, в которой проигравший навсегда покинет город.
Corramos. El perdedor deja la ciudad para siempre.
- Только на один пункт. - Ну, даже так, Брайан все еще проигравший.
Brian es un perdedor.
Напротив него, в красном углу ринга спортсмен в сине-белых трусах, вес - 100 килограмм. Идеальный послужной список - 33 боя все 33 выигранные, из них 30 - нокаутом. Выходец из Тампы, что во Флориде но сейчас выступает за Лас-Вегас, Невада ныне действующий, неоспоримый, ни разу не проигравший знаменитый чемпион мира Мейсон Диксон!
Del otro lado, en la esquina roja de blanco con azul, peso oficial, 101 kilogramos con un récord perfecto consistiendo de 33 peleas 33 victorias, incluyendo 30 knockouts oriundo de Tampa, Florida pero residiendo en Las Vegas, Nevada ¡ el campeón reinante único e invicto de los pesos pesados del mundo Mason "La Línea" Dixon!
С нетерпением жду этого. А проигравший...
Lo estoy deseando.
Я думаю, что проигравший проведет ночь ужаса с главным уродом города, и это будет доктор Кэролайн Тодд, неандерталец с огугленными глазами.
Y el perdedor... Creo que para el perdedor una noche de terror con el fenómeno más raro de la ciudad, y ésa sería la Dra. Caroline Trodd, la neanderthal bizca.
Никакой проигравший не любит историю.
Ningún pedante ama la historia.
Проигравший не важен.
El perdedor no vale la pena.
В конце концов, объявляется проигравший и он обязан предать себя в руки Палача... ... который всегда безжалостен.
Por fin se conoce al perdedor absoluto, éste se ve obligado a presentarse ante el verdugo que es siempre despiadado.
Проигравший умирает.
Lo tendré.
Проигравший сваливает. - Великолепно.
- Muy bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]