English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проницательно

Проницательно Çeviri İspanyolca

107 parallel translation
Но так мы попадем прямо в ромуланскую нейтральную зону. Очень проницательно, мистер Сулу.
Eso nos llevará directamente a la zona neutral romulana.
Это было так проницательно.
Van... tan al grano.
Барни, это так проницательно!
Qué perspicaz eres, Barney.
Проницательно.
Perspicaz.
Как проницательно, майор.
Una observación muy perspicaz, mayor.
Все это невероятно проницательно.
Qué cosa tan profunda.
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, И если бы вы не сказали... вы сказали..., тогда я не оставил бы Ханка.
Es que lo que me dijiste por radio era tan inteligente y perceptivo, que si no hubieras dicho lo que dijiste, no me hubiera guardado a Hank.
Баффи. Действительно... Очень проницательно.
Buffy, realmente, muy perspicaz.
Проницательно, информативно.
Profundo, informativo.
- Очень проницательно.
Muy astuto.
А я думала, что это было настолько проницательно.
Y yo pensé que iba a ser un artículo muy profundo.
Проницательно? Прошла неделя с тех пор, как вы потеряли ребенка?
Veamos, ¿ hace una semana que perdió a su bebé?
Так, Джимми, когда она уже заткнёт свой фонтан, повтори всё что она сказала, и добавь : "О, как проницательно!"
Bien, Jimmy, cuando cierre la boca de nuevo, Repite lo que dijo y luego dices : "vaya, qué profundo".
"Если ты так будешь себя вести, то мне такая подруга не нужна" - о, как проницательно!
"Si vas a portarte así, no te quiero como amiga", vaya qué profundo.
Как проницательно!
Qué profundo. Por favor, dime más.
Laibach предлагают Америке вглядеться повнимательней, более проницательно, и посмеяться.
EI mensaje que Laibach lanza a EE UU es que deberían arreglarse más, ser más elegantes y divertirse.
Как проницательно.
Qué perceptivos fueron.
Как проницательно.
Eso es muy perceptivo.
Как проницательно, для такого недоумка, как ты.
Esa es una muy astuta observación viniendo de un tipo tonto.
Это чертовски проницательно.
¡ Qué perspicacia!
Очень проницательно.
Vaya, muy perceptiva.
Как проницательно, Скроуп.
Astuto, ¿ verdad, Scrope?
Это было проницательно.
Fue intuitivo.
И тогда он, вообще-то, начал говорить мне... Знаешь, для такой проницательной, ты можешь быть довольно недогадливой.
Y luego él empezó a contarme... tu sabes por alguien muy perpicaz,
Очень проницательно, падаван.
Muy perceptiva, padawan.
- Очень проницательно.
- Si Claro.
Как проницательно.
Qué astuto.
Проницательной, хорошо построенной, потрясающе написанной.
Era intuitivo, bien estructurado, y muy bien escrito.
Очень проницательно.
Muy perspicaz.
Очень проницательно, Джетро.
Muy astuto Jethro
Эта телка - адвокат, она будет очень проницательной.
Esta chica es abogada.
- Написано c юмором, умно, проницательно.
Es muy divertido. Inteligente, astuto.
Насколько же я была проницательной. "
¡ Era tan perceptiva!
Весьма проницательно для квотербека.
Muy perspicaz, para un quarterback.
Очень проницательно, мистер Джейн.
Eso es muy perspicaz, Sr. Jane.
Проницательно.
Astuto
Очень проницательно.
Bien vista.
Как проницательно.
Qué simpático.
Очень проницательно, Детектив Квинн.
Muy agudo, Detective Quinn.
Ты думаешь, что наши дети бездарны и грубы, но у тебя никогда не было времени выяснить, насколько умен Джей-Джей или какой проницательной женщиной становится Дафни
Piensas que nuestros hijos están desmotivados y groseros, pero ni siquiera te tomas el tiempo para descubrir... lo inteligente que J.J. es... o la intuitiva mujer en que Daphne se está convirtiendo.
Это... это очень проницательно.
Esto es muy perspicaz.
Очень проницательно, Фарфоровый.
Muy astuto, Porcelana.
Это было бы проницательно.
Eso sería intuitivo.
Как проницательно с твоей стороны.
Qué comprensivo de tu parte.
Это очень проницательно.
Muy astuto.
Очень проницательно.
Qué perceptiva.
Крепко, проницательно - это было изумительно.
Vigorosa, perspicaz... era apasionante.
- Очень проницательно, доктор.
- Muy agudo, doctor.
- Очень проницательно.
Muy perceptivo.
Как проницательно, Клод.
- Muy perspicaz, Claude.
Ваша ремарка была проницательной
Sus palabras fueron profundas y- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]