Прохладно Çeviri İspanyolca
470 parallel translation
- Звучит прохладно.
¿ Muy fría, pues?
Что-ж становится прохладно, чтобы оставаться на ногах.
Bueno, hace mucho frio para quedarse aquí de pie.
Аргоннский лес и за ним видно уже кладбище с прохладной почвой среди топкой грязи
Bosque de Argonne. y detrás del cementerio puede verse la tierra fresca que una vez fue barro
Мне кажется, малышу пора в коляску. Тут довольно прохладно.
No conviene que pase mucho rato fuera del cochecito.
Мне немного прохладно.
Tengo un poco de frío.
Дорогие друзья, сейчас прохладно.
Ahora, amigos...
Что-то тут прохладно для южной гостиной.
Parece un poco frío para ser el salón sur.
- Густой туман. И достаточно прохладно.
- Hay mucha niebla y hace frío.
Тут довольно прохладно.
Hace frío.
Становится прохладно.
Está refrescando.
Здесь хорошо и прохладно.
¡ Se está muy bien y muy fresquito aquí!
Возьмите пальто, сегодня прохладно.
Póngase el abrigo. Hace un frió horrible.
Я встал с приятной прохладной земли и перся пять миль к телефону сразу после того, как получил по голове.
Me levanté del piso frío y cómodo, y caminé 8 km hasta un teléfono... luego de que me golpearan la cabeza.
Наверное, не стоит сегодня его купать. Довольно прохладно.
No debería bañarlo, hace frío.
Становится прохладно вам не кажется?
Está refrescando, ¿ no creen?
Здесь около вас, так прохладно и прекрасно.
Hay algo tan sereno y adorable en usted.
Но утром еще прохладно.
Las mañanas son todavía frías de todas maneras.
И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным.
De repente, el vestíbulo estaba fresco y, de pronto, su compartimento se le antojaba acogedor y cálido.
- Сегодня немного прохладно.
- Hace frío, ¿ eh?
Еще прохладно, хоть и весна.
La primavera es fresca.
А ночью прохладно!
Vaya, por la noche, baja mucho la temperatura.
Идите туда, где хорошо и прохладно.
Id ahí, que está más fresco.
- А летом прохладно.
- Fresco en verano.
Можно? Там так хорошо и прохладно.
¡ Es tan agradable!
О, так мило, так прохладно.
Qué bonita y fresca.
Прохладно.
- Caliente, ¿ eh?
В общем-то я лучше сплю, когда в комнате прохладно
Es más, duermo mejor cuando hace frío.
Ей было прохладно
Tenía frío.
Сегодня прохладно, неправда ли?
Hace frío esta noche, ¿ no?
Здесь прохладно, да?
Hace frío aquí, ¿ verdad?
Дорогая, уже прохладно.
- Por fin. Empieza a hacer frío, ¿ no?
Здесь, правда, довольно прохладно.
Pero aquí se está bastante fresco.
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой. Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле, Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле...
Es porque halló la paz en el mar. tormentosa y perversa...
Становится прохладно. Иногда мы недооцениваем прохладу.
Está haciendo frío, este viento es más fresco de lo que parece.
Хочешь уйти? Уже становится прохладно.
¿ Te gustaría salir?
Прохладно с утра.
Hace frío esta mañana.
Накинь-ка вот это. Под утро будет прохладно.
Ponte esto, se pondrá fría la noche más tarde.
Весьма прохладно.
Glacial, en efecto.
"Прохладно" - это именно то слово!
Glacial es la palabra.
Уже прохладно.
Hace frío.
На улице ветрено и довольно прохладно.
Está ventoso y bastante frío afuera.
И возьмите плащ, на улице прохладно!
¡ Y tome su impermeable, está muy frío fuera!
- Ух ты! Тут прохладно!
- Se está fenomenal aquí.
- Прохладно сегодня.
- Un poco fría la noche, ¿ no?
Прохладно.
Es fría.
Да, прохладно.
Sí, fría.
Весьма прохладно.
Bastante fría.
– Да, действительно прохладно.
Sí, es aire fresco.
Я очень признателен вам. Становится прохладно.
Parece que hace frío, ¿ verdad?
Прохладно.
¡ Está muy fresco!
- Прохладно!
- ¡ Qué frío glacial!