Пряник Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Сначала дала она мне пряник, потом дала мне торт,
Primero me dio pan de jengibre Luego me dio pastel
Ладно. Ну так... пряник в дорогу!
Vale, pues hasta luego.
Может, попробовать пряник вместо кнута?
¿ Por qué no intentar conversar en lugar de atacar?
"Медовый пряник, лесной орех, персик".
"Pastelito, nuececita... "... berenjenita "
Медовый пряник, лесной орех, персик.
¿ Sabes lo que eres? Un dulce pastelito una nuececita, una berenjenita.
Марципан, пряник, ватрушка с мёдом!
Mazapán, alajú, pan de especias.
Пряник сладкий как мёд, подари его той, которую любишь.
Regala el alajú dulce, a la que te guste.
Иди сюда, мой поросёночек. У меня есть пряник для тебя.
Ven aquí, conseguí un poco de pan y jengibre para ti.
Я пойду с вами. Пряник нас встретит.
Cage quiere que nos veamos.
- Пряник забьет гол.
Confíen en mí.
А как же наш Пряник?
¿ Y qué hay de nuestro "Panquecito"?
Он странный маленький пряник, не правда ли?
Es un tipo raro, ¿ verdad?
Пряник, где Элли?
Llama a Georgia. Que venga.
Но мы обе знаем, что Пряник носом чует правду.
Bizcochito tiene olfato para la verdad.
А то, что Пряник будет воспринимать эту церемонию всерьез.
Lo que sucede, es que él tomará el servicio muy en serio.
- Нет, есть. Номер не пройдет, Пряник.
No hay trato.
Пряник. - А, Пряник.
Ah, Bizcocho.
Для меня Печенька и Пряник очень похожи.
En mi cabeza seguramente "bizcocho" se convirtió en "bizco". Disculpa.
В вопросах сведения на нет Пряник неплох.
Tengo que reconocérselo al Bizcocho. Su invalidación.... -... fue bastante buena.
Ммм... Ты горячий, горячий Пряник... мм,
Estás tan bueno y tan caliente, bizcochito.
Что случилось? Пряник отшлепал Нэлл.
El bizcochito le azotó a Nelle.
Мы, женщины, все хотим быть с тобой, ты самый горячий парень в офисе. И ты даже не подозреваешь об этом, страстный маленький пряник!
Eres el tío más bueno de la oficina y tú ni lo sabes, bizcochito de crema.
Теперь иди к Нэлл, и если она тебя отвергнет, возвращайся ко мне, горячий маленький пряник, о!
Anda con Nelle, y si te dice que te vayas, vuelve a mí, bizcochito de crema.
Пряник звонил. Он волнуется за тебя.
Panquecito me llamó, está preocupado por ti.
Именно кнут репрессивных действий создаёт пряник сверхприбылей.
Es la vara de la ley la que siembra las enormes ganancias.
Это как кнут и пряник.
Como una zanahoria para el ratón.
В смысле Пряник?
Hablas de amor que se basa en el dolor.
Пряник?
No, no, no!
Дайте офицеру пряник.
Dale al oficial un Donut de Chocolate.
Пряник!
¡ Jengibre!
Я только хочу сказать : иногда когда нужно выбрать кнут или пряник, я выбираю пряник - улыбку.
Sólo estoy tratando de decir... que a veces cuando tienes que elegir entre el latigazo y la sonrisa... elijo la sonrisa.
Покажем им пряник, но сначала кнут.
Enseñarles la zanahoria en el palo cuando son pequeños
- Пряник!
- ¡ Gengi!
В связи с тем, что никто из вас не воспринял конкурс Сотрудник месяца серьезно, я должен убрать пряник и использовать свой кнут.
Como ninguno de ustedes parece tomarse muy en serio este concurso de Empleado del Mes dejaré de usar la zanahoria, y usaré mi palo.
Несколько детишек нашли в лесу домик, он как имбирный пряник с конфетами.
Dos chicos encontraron una casa hecha de dulce y pan de jengibre.
Несколько детишек нашли в лесу домик, он как имбирный пряник с конфетами.
Un par de chicos halló una casa en el bosque toda de caramelo y pan de jengibre.
Эй, привет бывшая подружка, Как ты съедаешь большой шоколадный пряник с начинкой?
Oye, mi ex novia ¿ cómo comes un bocadito de mantequilla de maní Reese?
Я притворяюсь, что пряник это твое маленькое воплощение, так что я высасываю начинку и сдавливаю оставшуюсю пустую оболочку в моем жестком, холодном кулаке.
Hago de cuenta que la mantequilla de maní es tu alma y la succiono y luego destrozo la carcasa vacía que queda en mi puño helado y cruel.
Когда я съем пряник, можно мне посмотреть в яму?
Si me lo como todo, ¿ puedo ir a echar un vistazo?
Пряник?
¿ Pan de jengibre?
Это пряник.
Esa es la zanahoria.
Единственное, что помогает - это пряник!
¡ Lo único que realmente funciona es la recompensa!
И пряник, который мы предлагаем в этой церкви - предназначение, смысл существования, такой, о котором вы и помыслить не могли.
La recompensa que ofrecemos en esta iglesia es un propósito una razón para ser mejor que cualquiera que hayan conocido.
Почему ты, черт возьми, одет как медовый пряник?
¿ Por qué demonios estás vestido como un maldito flapjack de Butterey?
Взял бы лучше пряник, это больше смахивало-бы на реальность, да?
¿ No tendría más sentido si yo fuera el panqueque?
Пряник в одной руке, кнут - в другой.
Bueno, la zanahoria en una mano, el palo en la otra.
Для этой аферы требуется кнут и пряник.
La estafa requiere un palo y una zanahoria.
Ангельский пряник!
Es una galleta angelical.
Я тебе мятный пряник испекла.
Te hice un lindo pastel de frutas.
Горячий, горячий пряник... Я смотрю на тебя, и вижу завтрак... Ты горячий, горячий пряник...
Te miro y me dan ganas de comerte, bizcochito de crema.
Кнут и пряник. Хотя знаете?
Y, adivinen.