Прячешься Çeviri İspanyolca
598 parallel translation
Почему ты все время прячешься?
Te quedas siempre apartado, como un salvaje.
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
Tiene que convencerme de que no me está engañando... esperando que al final todo salga bien.
Трудишься. Прячешься за вышиванием.
No quiero verte seguir sufriendo así... gastando tus días en las labores de la habitación de la hermana pequeña.
Как это ничего, если прячешься под столом Её Величества?
No es nada estar escondido bajo la mesa de Su Majestad?
Почему ты прячешься среди этих кукол?
¿ Por qué te escondes tras las marionetas.
Прячешься? Струсил.
Te escondes, tienes miedo.
Зачем ты прячешься?
¿ Por qué te escondes?
Прячешься?
¿ Ahora te escondes por las esquinas?
Мичетти, где ты прячешься?
¡ Eh, gatitos! ¿ Dónde os habéis escondido?
Ты что, прячешься?
Parece que te escondas de mí, Mamá.
Эмиль, старина! Прячешься от меня?
Hola Emile, ¿ Se rehúsa a verme?
Почему ты прячешься?
¿ Porque usted se esconde?
Я знаю, что ты прячешься там, внутри!
¡ Sé que estás escondido ahí dentro!
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
¿ Es por eso que te encierras aquí tres días y noches a hablar con nadie?
Может быть, это потому, что ты прячешься от него.
Quizá porque vas a él escondiéndote.
Где ты прячешься? Выходи и дерись, как мужчина!
¿ Dónde estás?
Прячешься от Партии Черного Флага? Остерегайся Мяу-Мяу.
¿ Estás bien oculta de los cazadores?
Чего прячешься?
¿ Por qué te escondes?
От кого ты там прячешься?
¿ Qué haces saludando desde lejos?
- Ты что это там прячешься?
- ¿ Qué haces escondido ahí detrás?
И ты прячешься за женщиной, чтобы их получить?
¿ Y te escondes detrás de una mujer para cogerlos?
- Ты живешь по графику, ты отступаешь, прячешься.
Sólo estás dejando que pase el tiempo. No avanzas. Te estás escondiendo.
Ты от кого-то прячешься, а не в отпуске.
Tú no estás de vacaciones.
Ты там не прячешься?
No te estás escondiendo ahí adentro, ¿ verdad?
Ты ведь прячешься, не так ли?
Te estás escondiendo, ¿ no?
Где ты прячешься?
¿ Pero dónde te has escondido?
Тогда чего ты здесь прячешься?
¿ Estás escondido aquí porque estás en peligro?
Зачем петь когда прячешься, придурок?
Hubiesen llamado Ia atención, idiota.
Я знаю ты прячешься.
Sé dónde estás escondiéndote.
У меня было подозрение что ты некомпетентен и прячешься за своих коллег.
Sospechaba que era un incompetente, escondido detrás de sus compañeros.
- Что, прячешься?
- ¿ Escondiéndote aquí dentro, eh?
Но, кажется, я догадываюсь, где ты прячешься.
Te preguntaría en qué anduviste, pero creo que Io sé.
- Ронни, где ты прячешься?
- Ronny, ¿ dónde están? - Arriba, a la derecha.
Почему ты прячешься?
¿ Por qué te escondes de mí?
Да : обычно ты берешь пончики и прячешься в туалет.
Normalmente, te llevas la caja de rosquillas al baño.
Никто не уйдёт пока конференция не завершится. Всё ещё прячешься в тени своего отца? Нагус отбрасывает очень длинную тень.
Y por último, querría homenajear a Nava, que ha completado la adquisición de las refinerías mineras de Arcybite en el sistema Clarus.
Фриц, ты что, прячешься?
¿ Fritz estas escondido?
Вы меня напугали. Ага, прячешься на деревьях!
Trepando árboles para escapar.
Живешь, как животное. Прячешься, как преступник.
- Vives como um animal, te escondes como um criminal.
Ты прячешься за человеком?
- te escondes detrás de un humano?
Всё прячешься? Или уже...
- ¿ Sigues ocultándolo, o por fin
Ты прячешься за куртками.
Estás detrás de los abrigos.
Я знаю, ты прячешься от Эллисон.
Sé que te escondes por Allison.
- Так вот ты где прячешься. - Удобно... в таком-то отвратительном месте.
Bueno, aqui es donde te escondias està oscuramente acogedor
Так от чего ты прячешься?
¿ Y de quién te escondes?
У меня ощущение, что ты прячешься где-то внизу.
Presiento que no está abajo.
Где ты прячешься?
¿ Dónde te has escondido?
От кого ты прячешься?
¿ De quién te escondes?
Прячешься под ней,... как под одеялом...
Es como una manta acogedora.
Ты что прячешься?
¿ Por qué te escondes?
Почему ты прячешься?
¿ Por qué te escondes?