Пчела Çeviri İspanyolca
306 parallel translation
- Вас когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
- ¿ Le ha picado una abeja muerta?
- Мёртвая пчела.
- Una abeja muerta.
Меня никогда не жалила никакая пчела.
Ninguna clase me ha picado.
Тебя когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
Oiga, ¿ le ha picado alguna vez una abeja muerta?
Не помню, чтобы меня хоть какая-то пчела жалила.
No recuerdo que me haya picado ninguna clase de abeja.
Тебя когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
¿ Le ha picado alguna vez una abeja muerta?
- Вас когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
¿ No le ha picado nunca una abeja muerta?
Интересно, какой шанс у человека существовать в мире таких существ, как эта пчела, мм?
¿ Me pregunto, qué oportunidad tendrían los seres humanos... en un mundo de criaturas como esta abeja?
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
Cuando me muerde un perro Me pica una abeja O me siento muy triste
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
Si me muerde un perro Me pica una abeja O me siento triste Simplemente recuerdo Mis cosas preferidas
Собака кусает, и жалит пчела, но, когда мне грустно, я вспоминаю то, что люблю.
Si un perro me muerde O me pica una abeja Si me siento muy triste Sólo recuerdo Mis cosas preferidas
Ее доставила золотая пчела На лодке из света
Llevada por una abeja dorada viaja en un barco de luz.
И все-тo ты в трудах, великий гoсударь, аки пчела!
¡ Trabajas y trabajas, nuestro gran zar, exactamente como una abeja!
Пчела, принеси мне зубочистку.
Abeja, tráeme un mondadientes.
Я взлечу как пчела на медовое дерево.
¿ Cómo? Volaré como abeja al árbol de la miel.
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
Me pregunto cuántos planetas y civilizaciones podrían destruirse.
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Quizá sea una abeja obrera... -... que pulsa teclas.
О... пчела...
Ah... una abeja...
пчела летят за ним!
¡ Abejas, abejas!
Ян понял, что они похоронили Мизери заживо, потому что её укусила пчела, и она впала в кому.
Cuando Ian comprendió que las razones por las que ellos habían enterrado a Misery viva... era porque las picaduras de abejas la pusieron en ese coma temporal.
Гастингс, Вы заметили как вздрогнула мадемуазель Ник, когда мимо неё пролетела пчела?
- ¿ Hastings, observó como se sobresaltó, cuando pasó volando una abeja?
Пчела не может проделать такую дырку.
Una abeja nunca podría haber hecho esto.
Ну да, только не забудь точно такая же пчела в том же самом месте.
Bien, y recuerda la misma abeja, exacta, en el mismo lugar exacto.
То же место, та же пчела.
El mismo lugar y la misma abeja. Si, si.
Пчела.
Es una abeja.
Моя пчела.
Es mi abeja.
Берзин, а твоя пчела улыбается?
Berzin, ¿ tu abeja tiene una sonrisa en su cara?
Та же пчела?
¿ La misma abeja?
- Пчела.
- Una abeja.
Пчела для Четырёх Пчёл.
Una abeja, por lo de las cuatro abejas.
" Бу, пчела.
" Boo, abeja.
- "Пчела один" - "Улью".
Abeja Uno a Colmena. Alto el fuego.
Пчела ужалила меня в зад!
¡ La abeja me mordió el trasero!
Может : у вас там пчела? Пчела?
- Tal vez adentro hay una abeja.
- У меня есть для тебя специальная кибер-пчела, Кинг Конг. Наслаждайся!
Tengo un especimen de cyber-abeja recervado para ti Optimus Primal, disfrutalo
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
- Porque el honorable Elijah Muhammad Ali... - vuela como una mariposa y pica como una abeja.
это только пчела.
- Es sólo una abeja.
... очень большая, большая большая пчела.
¿ Es una abeja grande?
Я пчела...
- Soy Bea - Bien.
Я пчела,
Soy Bea
Пчела.
"Abeja."
Как будто легонько укусила пчела.
Será como una picadura de abeja.
Пчела могла заести ей вирус.
Pero no tiene alergia. Posiblemente la abeja que la picó llevaba un virus.
Жалю, как пчела ".
Pica como una abeja ".
Пчела, она ждать не будет.
La abeja no espera.
Пчела не сможет вытянуть из тебя свое жало,
La abeja no puede quitar su aguijón de ti nunca más.
Посмотри, куда пчела тебя ужалила.
Mira dónde te picó...
Ответ жужжал над ухом, как пчела.
Pero, ¿ cómo?
А зачем тебе жужжать, если ты - не пчела?
Un árbol no puede zumbar por sí mismo,
Это не может быть пчела.
La abeja pica.
Мадемуазель, сегодня утром мимо Вас пролетела не пчела.
... lo que le pasó por la cara, esta mañana, no fue una abeja.