English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пытайся

Пытайся Çeviri İspanyolca

1,569 parallel translation
Наверное, она сказал бы : "И не пытайся".
Creo que, como ella te diría... no lo intentes.
Не пытайся поговорить
No trate de hablar.
Да и еще - не пытайся изменить его естественный аллюр, хорошо?
Ahora, escucha, no trates de cambiar su modo natural de andar, OK?
Так что всё, даже не пытайся.
¿ Vale? Así que, por favor, deja de invitarme.
Вот и пытайся помочь любимым, да?
Tratando de ayudar a los que quieres ¿ Verdad?
- Слышь, не пытайся надуть меня.
- No me jodas, hombre.
Не стоит. Даже не пытайся.
Ni siquiera lo pienses.
И не пытайся сбежать от меня!
No pienses en escapar.
Пытайся вылечить ту сумасшедшую, а я позабочусь об этом.
Tú intenta curar a los otros locos, yo me ocuparé de este.
Хорошо, пытайся пробиться.
De acuerdo, sigue tratando de ingresar.
Даже не пытайся делать вид, что ты не имеешь к случившемуся никакого отношения.
Ni siquiera intentes decir que no eres parte de esto.
Даже не пытайся успокоить меня, Хлоя, не сейчас.
No intentes manejarme, Chloe, no ahora.
Не пытайся нас остановить.
No te metas en nuestro camino.
Не пытайся играть со мной Омар.
No trates de engañarme, Omar.
И, Омар... даже не пытайся разозлить меня снова.
Y Omar... no trates de quemarme de nuevo.
Честно, Омар... Даже и не пытайся.
Honestamente, Omar... no lo intentes.
Слушай, чупакабра, за то, что Эдриан разбила витрину оправдания нет, так что даже не пытайся ее оправдывать.
Mira, chupacabra, no hay excusa para Adrian por haber roto una ventana, así que no intentes disculparla.
Даже не пытайся.
No pienses en ello.
Не пытайся меня разыскать.
No intentes encontrarme.
Кстати, коммутатор будет отключен, так что не пытайся звонить сюда.
Por cierto, van a cerrar la recepción, así que no te preocupes en llamarme.
Не пытайся разговаривать. Ш-ш-ш... Не пугайся.
No intentes hablar.
И не пытайся лгать.
Y no mientas.
Уйди, не пытайся связаться со мной!
Vete, y no intentes contactarme.
Не пытайся умничать.
Deja de hacerte la lista.
Копай глубже, и ты причинишь себе боль. Пытайся разобраться, и я причиню ей боль тоже
le haré daño a ella también.
Не пытайся.
No trates.
Не пытайся увидеть это.
No trate de verla.
Тогда не пытайся.
Entonces, deja de intentarlo.
Не пытайся связаться со мной снова.
No intentes ponerte en contacto conmigo de nuevo.
Не пытайся обратить мои слова против меня.
No hagas eso. No intentes que mis palabras se vuelvan contra mí.
И не пытайся меня кинуть, потому что я всё равно тебя найду.
Y no trates de ocultarte, porque te encontraré.
Не пытайся играть передо мной безумного профессора, ладно?
No juegues al profesor distraído conmigo ¿ de acuerdo?
Даже не пытайся прочитать Морд-Сит.
Ni siquiera puedes leer a una Mord-Sith.
Не пытайся бежать.
No intentes escapar.
Не пытайся меня остановить.
No me agarres.
Доктор, не пытайся сбить нас с толку.
Doctor deja de intentar distraernos.
Ой, не пытайся отмазаться от этого этими своими изящными речами.
No trates de zafarte de esto... -... con tu habladuría elegante.
Не пытайся меня обмануть!
¡ No creas que no lo sé!
Ты никогда не был в состоянии обмануть меня, Теддикус, поэтому не пытайся и сейчас.
Nunca has sido capaz de engañarme, Thaddicus, así que no lo intentes ahora.
Не пытайся все свести к расизму!
¡ No trates de venderlo basado en el racismo!
- Я задыхаюсь от этого! Знаю, дорогая, но не пытайся этим 188 00 : 08 : 56,180 - - 00 : 08 : 58,715 перевести внимание на себя.
- Lo sé, cariño pero no descarriles este conflicto para poner la atención en ti.
Даже не пытайся делать вид, что не было охуенно.
Oh, amigo, ni siquiera intentes actuar como si esto no fuera jodidamente increíble.
Никогда не пытайся бить парня, который только что сказал тебе, что дрался всю свою жизнь, ок?
Nunca pegues a un chico que acaba de decirte que ha sido pegado por toda su vida, ¿ vale?
Никогда не пытайся никого бить.
No pegues a nadie.
Не пытайся отрицать. Нет.
No intente negarlo.
Ну да, потому что эти вот бегают по полю как безмозглые цыплята! Отвали! Пытайся ловить каждый мяч!
¡ Por eso muchos están corriendo alrededor como pollos sin cabeza!
И не пытайся. Заключенный пойман.
Ni siquiera lo intentes.
Не пытайся говорить.
( TOSE ) - No intentes hablar.
Не пытайся меня одурачить.
- Lucía...
Не пытайся меня одурачить...
El colega de Fermín. ¿ Cómo se llamaba?
Даже не пытайся. Она не улыбнется.
He pasado mi vida intentando hacerla feliz pero ¡ ella no intenta hacerme feliz a mí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]