English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Рабыней

Рабыней Çeviri İspanyolca

169 parallel translation
Я буду вашей рабыней.
Seré su esclava.
" Я буду твоей рабыней.
" Seré su esclava.
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
¡ Yo soy el ángel al que querías servir y amar!
Я буду твоей рабыней, не требуя ничего.
Seré tu sierva, nunca te exigiré nada.
Раньше я почти не чувствовала себя рабыней.
No me sentía esclava.
- Я, лучше умру, чем буду рабыней.
Prefiero morir a vivir esclava.
- И, с тех пор я стала рабыней, Кобрака, чтобы спасти жизнь, моего отца.
Desde entonces me convertí en la esclava de Kobrak. Para salvar la vida de mi padre.
Ради этого я даже готов искалечить её тело, лишь бы она не была вашей рабыней.
Pero voy a destruir la capa de su cuerpo que la tiene en condiciones de esclavitud.
Когда я в своей комнате со своей рабыней, я могу делать всё, что захочу!
Cuando estoy en la habitación con mi esclava hago lo que quiero.
Мы уже подружились с вашей рабыней.
Ya nos hemos hecho amigos de tu sierva.
Я готова стать даже вашей рабыней!
Quiero ser su esclava. - No puedo casarme con usted.
А его мать, царицу, ты сделала своей рабыней, Иродиада.
Y su madre, que era una reina, tú, Herodias, la has hecho tu esclava.
Моей рабыней и моей помошницей.
Eres mi esclava, y mi ayudante.
Tы уже стала моей рабыней, теперь ты должна стать рабыней своей страсти,..
Loca de amor. Ya eres mi esclava.
Ты не знаешь, каково это - быть его рабыней.
Inténtalo conmigo. - No.
Ребенок был избалованным малышом, который хотел все для себя, и девушка фактически была рабыней.
El bebé era un malcriado que quería todo para él y la jovencita era prácticamente una esclava.
Я буду твоей служанкой, я буду твоей рабыней, но не оставляй меня!
Seré tu sierva, tu esclava. no me dejes.
- Если будешь нашей рабыней.
- Si eres nuestra esclava.
Ты позволишь матери твоего сына остаться белой рабыней этого дешевого сутенера?
¿ Vas a dejar que la madre de tu hijo siga siendo esclava blanca de este chulo de 25 centavos?
Обращался с ней как с какой-то рабыней.
La trató como a una esclava.
Поскольку я отказался быть ее рабыней.
Porque me rehusé a ser su esclava.
И моей рабыней.
Y mi esclava.
- Я не буду ничьей рабыней!
- No soy esclava de nadie. - iPara siempre!
- Ну пожалуйста, я буду твоей рабыней.
- Por favor, seré tu esclava.
Они бы проявили жалость, если бы убили меня, а не сделали рабыней.
La piedad debió matarme. En vez de hacer de mí una esclava.
Самообладание. Смешно слышать это от человека, который спал с каждой турекийской рабыней во время съемок.
tiene gracia que lo diga un tipo que se acostó... con todas las esclavas Turekianas y princesas Lunares.
Билли вырос в доме, где его отец был королем, а его мать - рабыней на кухне.
El padre de Billy era el rey y su madre una esclava en la cocina.
Он грубый, грязный и обращается со мной как с рабыней.
Es un asqueroso. Me trata como a una esclava.
Ты его либо примешь и сорвешься с крючка Ящерицы, или же останешься его рабыней, гадать, куда ушла вся твоя жизнь.
La tomas y sales de la influencia de Lizard... o sigues esclavizada y te preguntas a donde fue tu vida.
Я и не знала, что ты была рабыней.
No sabías que eras una esclava.
Но она не знала, что ей следовало держать эти сережки вместе,... и всю свою жизнь она прожила рабыней.
Pero no sabía que tenía que volver a juntar los aretes. Vivió su vida como una esclava.
Ты всегда была рабыней, Джастин. Ты просто не видела цепей.
Solo que no podías ver las cadenas.
Ты можешь продолжать быть рабыней, Джастин, или жить своей жизнью.
- Puedes continuar siendo una esclava, Justine, o puedes vivir tu vida.
Думаешь, что следование правилам купит тебе хорошую жизнь, даже, если эти правила сделают тебя рабыней
Crees que cumplir las reglas te dará una buena vida... aunque te esclavicen.
Так вы наслаждаетесь вашей собственной сексапильной маленькой рабыней?
Dígame... ¿ está disfrutando tener su propia esclava núbil?
Меня убивает, что он обращается с ней как с рабыней.
Me molesta que la trate como a una esclava.
Могучий Ахиллес смирился перед девушкой-рабыней.
El poderoso Aquiles, silenciado por una esclava.
Пусть убьет, сделает меня своей рабыней. Мне все равно.
Matarme, hacerme su esclava, no me importa.
Ты будешь моей рабыней в Микенах.
Serás mi esclava en Micenas.
Хочешь, буду твоей рабыней?
¿ Quieres que sea tu esclava?
Я дам тебе хлеб, если ты обещаешь быть моей рабыней
De rodillas y es tuyo. ¡ Ahora eres mi esclava!
И ты не хочешь быть рабыней других
Las tuyas... también están incluidas
Опусти меня, и я буду твоей рабыней
déjame bajar y seré tu esclava
Я не буду рабыней своих чувств.
- Yo no quiero ser un esclavo de mis sentidos.
но я хотела поговорить об этой рабыне.
Pero quería hablar con usted de la esclava.
но Ваше Величество, я надеялась поговорить о той рабыне.
Pero esperaba poder hablar de la esclava.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Día tras día trabajando como una esclava junto a su padre.
— Я буду твоей рабыней.
¡ Perdóname, Pascasie, olvidemos todo!
Стала его рабыней.
- Está celoso, quería casarnos. Quería que fuera su esclava.
А потом, его настоящая любовь, Таша, вынуждена была стать рабыней у одного богатого и жестокого человека. Джеки.
Oh, Michael, esto es igual al libro "Prisonera de amor" en donde Cliff, el fuerte mecánico de motos, cae preso y después su verdadero amor, Tasha, es forzada a convertirse en esclava del chico rico.
Опусти меня вниз, и я буду твоей рабыней
¡ Qué casco más bonito tienes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]