Равнина Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
Grandes llanuras hasta horizonte.
Или просто равнина Нерона.
O bien, ¿ eh, Nero, a secas.
Это Каменная равнина, это бронированный фургон.
Stony Flats. El carro blindado.
Твой лоб - это равнина. Твой нос...
Marrón verde.
- Равнина Камней?
- Llanura de Piedras?
Сраная равнина.
Es todo maldita playas de descanso.
и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Y otro, a 8000 km no lejos de la confluencia de 4 grandes canales para el Viking 1 llamado Crise en griego : "tierra del oro".
Теперь от Горячего очага нас отделяет лишь Великая равнина.
Sólo la Gran Planicie se interpone entre nosotros y el Torreón de Fuego.
Сказать по правде, я не знаю что сейчас Хол из себя представляет, самоубийцу, убийцу психа или просто безжизненная равнина.
Siendo sincero, no sé si Hal es homicida, suicida, neurótico, psicótico... o simplemente está roto.
Сплошная равнина и звенящая тишина.
Es un lugar completamente plano y muy tranquilo.
- "Равнина-фильм".
"Películas del Llano".
- "Равнина-фильм"? Да, молодая, но весьма динамичная компания, месье Леблан.
Eso, una productora joven pero dinámica.
Его компания называется "Равнина - фильм".
Su productora se llama "Les Films del Llano".
И там одна равнина. и река среди деревьев.
Y hay alguna llanura,... y hay un río más allá de los árboles.
Равнина небывалых подвигов.
Es donde suceden grandes cosas.
Берт, после единогласного голосования вся Соляная равнина объявилатебя спортсменом года. Никто ещё не огибал полмира, чтобы оказаться на "неделе скорости".
Burt, decidimos por unanimidad, que eres el Deportista del Año porque nadie ha viajado tan lejos como tú para estar en la Semana de la Velocidad.
За скалистой границей континентального шельфа простирается гигантская равнина.
Al alejarse de las márgenes rocosas de los continentes aparece una inmensa planicie.
Индейцы Хопи верят, что время - равнина, расстилающаяся впереди и позади нас. И мы двигаемся сквозь нее. Шаг за шагом.
Los hopis ven el tiempo como un paisaje que existe desde antes y detrás nuestro y nosotros nos movemos atravesándolo pedazo a pedazo.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли мое сердце отчаянием.
El invisible páramo de invierno afuera de la ventana, El pasar del tiempo, el dolor, Todas estás cosas gradualmente cubrían mi corazón.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Las vastas vidas que tenemos por delante, La infinita cantidad de tiempo que se situa enfrente de nosotros.
Вокруг - огромная равнина, вся покрытая снегом.
Estábamos en un paisaje completamente cubierto de nieve,
— ейчас мы в том месте, где когда-то была опустошенна € мал € рией равнина, в двух мил € х за пределами городских стен – има.
Aquí estamos en lo que fue alguna vez una planicie infestada de malaria, a tres kilómetros más allá de las murallas de la ciudad de Roma.
Земля потерявшая смысл Я вижу, как сверкает равнина
"Es la tierra de la alegría perdida, la veo levemente."
Может ли сложный набор линий покрывающий Перуанское плато Наска или таинственная равнина выше Мексиканской долины Оахаки свидетельствовать о взлетно-посадочных полосах для глобальной воздушно - транспортной системы.
¿ Acaso las complejas líneas que cubren las planicies de Nazca en Perú... o las misteriosas mesetas del valle de Oaxaca en México... pueden ser evidencias, de pistas de un sistema de trasporte aéreo mundial?
ѕередо мной лежала равнина.
Tenía las llanuras ante mí.
Но вернемся в провинцию Альберта [Канада] мелового периода. В то время это была огромная прибрежная равнина, покрытая лесами... Идеальное место для охоты дасплетозавров.
En aquella época del cretácico, Alberta era una vasta llanura costera fluvial cubierta de bosques... sitios de caza perfectos para el Daspletosaurio.
* Ќа равнине, на равнине * * ј где же эта сыра € равнина? *
* En la llanura, en la llanura *
* Ќа равнине, на равнине * * ј где же эта отвратительна € равнина?
* En la llanura, en la llanura * * ¿ Y dónde está esa maldita llanura? *
Обширная равнина, с различными животными, которые, как водится, были вне пределов досягаемости наших операторов.
Una vasta explanada con todo tipo de animales, los cuales, como siempre, estaban fuera del alcance de nuestro equipo de cámaras.
По мере того как равнина открывалась, это стало обычно гонкой люди хотят знать, где находится финишная линия.
Mientras la llanura se abría, nos dimos cuenta de que en una carrera normal, la gente acostumbra a saber dónde está la línea de meta.
равнина Хэтао в Монголии.
En el altiplano de Hetao en el centro de Mongolia.
Ацидалийская равнина
Acidalia Planitia.
Это Ацидалийская равнина.
Es Acidalia Planitia.
На востоке острова есть равнина, она далеко.
Hay un avión en el extremo este de la isla, y está muy lejos.
Не переставай мечтать о горах даже если вокруг только равнина.
No pierdas de vista el bosque solo porque crees ver la maleza.
Самая большая равнина на Земле - обширная Евразийская степь, простирающаяся на треть окружности нашей планеты.
La pradera más grande de La Tierra, la vasta estepa euroasiática, se extiende por un tercio del planeta.
Ла Гранж, Миссури, Равнина Наций Спасибо.
Gracias.
Одна равнина.
Es tan simple.