English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разбросаны

Разбросаны Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Они тут разбросаны повсюду
Sí. Están un poco dispersas por todas partes.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
En el interior del recinto formado por la muralla, se alzan diseminadas aquí y allá, las ruinas de dieciocho ermitas, señaladas por uno o varios cipreses.
И тогда их несёт на камни. Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
En algún punto de la costa se apaga una luz imagine la nave destrozada los hombres desesperados aferrándose a las amarras aullando ante el horror de las olas.
Когда деньги разбросаны, я начинаю нервничать.
Me pone nerviosa.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Imaginé ver un millar de horribles náufragos, diez mil hombres roídos por los peces, lingotes de oro, áncoras enormes, montones de perlas, piedras inestimables, valiosísimas joyas, todo en el fondo del mar.
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
Sí. Había cosas tiradas por todos lados y la ventana estaba rota cerca del pestillo.
Разве возможности разбросаны кругом, лишь подбирай?
Entonces podrá elegir la que más le convenga.
Все эти яйца разбросаны вокруг.
Todos estos huevos dispersos.
Разбросаный огонь, приготовиться! Огонь!
¡ Fuego a discreción!
Широко разбросаны.
¿ Sr. Scott? Dispersas.
Эти ручки вечно разбросаны.
Estos lápices siempre desordenados.
Они должно быть не настолько важны, раз вот так разбросаны по полу.
No deben ser tan importantes, tirar basura al piso así.
Твои волосы так дико разбросаны, Мари!
¿ Por qué llevas el pelo tan revuelto?
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
Si se distribuyen al azar en el espacio la más cercana estará a unos 200 años luz.
Среди звезд Млечного Пути разбросаны остатки сверхновых, каждые из них - след колоссального взрыва звезды.
De Pegaso, al Grupo Local el viaje nos lleva a 200 millones de años luz dominado por dos grandes galaxias espirales. Más allá de M31 hay otra galaxia similar.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
Para sorpresa de muchos científicos en una escala de cientos de millones de años luz las galaxias no se esparcen al azar ni se concentran en grupos de galaxias, sino que están dispersas a lo largo de superficies extrañas e irregulares, como ésta.
Кровь и ошмётки были разбросаны по всей дороге.
La carretera se llenó de sangre y de cosas.
Большие башмаки и парики были разбросаны повсюду.
Había zapatones y pelucas multicolores por todas partes.
Солдаты слишком разбросаны, чтобы нам противостоять.
Los guardias no podrán con nosotros.
Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции.
Los relés están distribuidos por toda la estación.
Совсем не лучшее зрелище с утречка. Парик на полке, а сиськи разбросаны по тумбочке.
Se levanta con la peluca echa un desastre, y las tetas colgadas en el perchero, sabes?
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе - - слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
2 docenas de alpinistas estaban dispersados a lo largo de la subida. A mucha altura, muchos se vieron atrapados en la trampa, demasiado arriba para bajar con seguridad.
Есть еще дюжина таких, они разбросаны по всему квадранту.
Vuele nuestra recreación en pedazos. Hay una docena más dispersas en todo el Cuadrante.
- Чьи вещи разбросаны?
- No me importa. - ¿ A quién le tiraron las cosas? - ¿ A quién específicamente?
Все его книги и газеты разбросаны по столу, как всегда, но он просто сидит там.
Todos sus libros y papeles... están sobre su escritorio, como siempre. Pero sólo está ahí sentado.
Другие участники восстания всё ещё живы и разбросаны по всему миру.
Otros participantes de la rebelión aún continúan vivos, dispersos alrededor del mundo.
- Плюс, квартиры разбросаны по всему городу.
Además, las direcciones están en toda la ciudad.
Сначала ты пересаживаешь деревья в саду, а потом у тебя пенисы по полу разбросаны!
¡ Un día estás podando árboles, al siguiente tienes penes en el piso!
Женщина лежала на ложе. Её длинные и пышные волосы были разбросаны на листьях.
La mujer del loro... apoya su cabeza en la mesa.
Целые коробки жареных цыплят везде разбросаны.
Cajas viejas o pollo frito tirado.
Думаю, кусочки моего тела всё еще разбросаны по всему городу.
Todavía deben esparcirse partes de mi cuerpo por la ciudad.
После его поражения они были разбросаны по всему миру.
Luego de su derrota, fueron removidas y dispersas sobre el mundo.
И остальные суда тоже разбросаны по всему свету.
además de otras empresas allende los mares.
Они разбросаны так далеко - Венесуэла, Ньюфаундленд, Аляска,
Venezuela, Italia, Alaska....
Они могут быть разбросаны по всему дну океана.
Me refiero, podría estar esparcido por todo el fondo marino.
Даже когда пёс отрывает от него целые куски. Его кишки разбросаны вокруг,..
Ni siquiera cuando el can ya se llenó y las tripas de Kevin están regadas.
Бог его знает, где сейчас остальные из вас,... вероятно, разбросаны по всему миру.
No sé. Miéntele.
Семья Сливинов очень большая. Нас намного больше, все разбросаны по свету.
La gran familia Slitheen, hay un montón de ellos, dispersos por los mundos.
Все старые приятели разбросаны по свету.
Sus viejos amigos están muy dispersos.
Ее покупки были разбросаны вокруг... овсяные хлопья и розовый крем.
La compra estaba desparramada avena y polvo para budín rosado.
Тела были разбросаны повсюду.
Melanie, había cuerpos desparramados.
Ты это уже вчера говорил. И мне пришлось ликвидировать весь разбросаный пудинг.
Dijiste eso ayer y acabé con un escote lleno de budín.
Это неправильно. Части тела разбросаны среди подарков.
Esto no está bien. ¿ Pedazos de un cuerpo desparramados entre presentes?
Почему твои вещи разбросаны по всему полу?
¿ Por qué están tus cosas afuera?
Не все города - столицы, они разбросаны.
No estan en todas las capitales, estan repartidas por el mundo.
Если представить масштабную модель, где галактика - с хоккейную шайбу, то галактики находятся друг от друга нa расстоянии нескольких диаметров отдельной галактики, а шайба здесь и шайба там - так галактики разбросаны во Вселенной.
Si uno se imagina que una galaxia es del tamaño de un disco de hockey entonces las galaxias están separadas entre sí por pocos diámetros. Así que si hay un disco aquí, y otro allá así es como las galaxias están separadas en el espacio.
Они разбросаны по всей квартире.
Están tirados por todas partes.
По всей квартире таблетки разбросаны.
Hay píldoras por todas partes.
Вещи разбросаны.
Las cosas están desparramadas.
Обломки разбросаны на большой площади. "
Restos esparcidos en más de una milla.
Наши филиалы разбросаны по всему миру.
Es un rehén.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]