Разве ты не этого хотела Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Разве ты не этого хотела?
No es Io que querias?
- Я честный. Разве ты не этого хотела?
- soy honesto. no querias eso?
Разве ты не этого хотела?
¿ No es lo que querías?
Разве ты не этого хотела?
Es lo que queríamos.
Разве ты не этого хотела?
¿ No es eso lo que querías?
Разве ты не этого хотела?
Más bien vives en mi casa.
разве ты не этого хотела?
Eso es lo que querías, ¿ cierto?
Разве ты не этого хотела?
¿ Pero no es eso lo que querías?
Разве ты не этого хотела?
¿ No es eso lo que tú querías? ¡ ¿ Yo?
В чём дело? Разве ты не этого хотела?
Creí que esto era lo que querías.
Разве ты не этого хотела?
¿ Eso no es lo que quiere?
По крайней мере, она становится более независимой. Разве ты не этого хотела?
Al menos está siendo más independiente ¿ No es lo que querías?
Все закончилось. Разве ты не этого хотела?
Ya está. ¿ No era lo que quería?
Разве ты не этого хотела?
¿ No se trata de eso?
Разве ты не этого хотела?
Pero ¿ no es eso lo que querías?
Разве ты не хотела этого?
¿ No vivía queriendo eso?
Разве не этого ты хотела?
Es lo que querías, ¿ no?
Разве не этого ты хотела?
¿ No es eso lo que querías?
Разве ты бы этого не хотела?
Digo, ¿ tú no querrías eso?
- Разве не этого ты хотела?
- ¿ No es lo que querías?
У него Меч и Книга. Разве ты не * этого * хотела?
¡ Tiene la espada y el Libro!
Ты разве не этого хотела?
¿ No era esto lo que querías?
Разве не этого ты хотела?
¿ No era eso lo que querías?
Ты разве не этого хотела?
¿ No era lo que querías? No.
разве ты не этого всегда хотела?
¿ No era éste tu plan desde el principio?
Разве ты сама этого не хотела?
¿ No es lo que querías?
Ты разве не этого хотела?
¿ No es eso lo que querias?
Разве не этого ты всегда хотела?
¿ No es eso lo que siempre has querido?
Разве не этого ты хотела?
¿ No es esto lo que quieres?
Только этого не стоит делать здесь, разве что ты хотела посетить музей космонавтики.
No teníamos que hacer esto aquí, a menos que quieras visitar primero el Museo del Aire y el Espacio.
А разве не этого ты всегда хотела?
Pero, ¿ No es eso lo que siempre has querido?
Разве не этого ты всегда хотела?
¿ No es eso lo que siempre quisiste?
Разве не этого ты хотела?
- ¿ No es que lo que querías?
Разве ты не этого хотела?
Pero no he contratado a nadie, ¿ no era eso lo que querías?
Ты разве не этого хотела?
Espera, espera, ¿ no es lo que querías?
Разве ты не хотела этого посвящения?
Pero... ¿ No desea esta consagración?
Разве не этого ты хотела - шанса в конце концов поквитаться с человеком, который этого заслуживает?
Esto es lo que querías, ¿ no? ¿ La oportunidad de hacerle daño al hombre que lo merece?
То есть, разве не этого ты всегда хотела?
¿ No era esto lo que siempre quisiste?