English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Раздражающий

Раздражающий Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Ох, самый раздражающий человек!
¡ Oh, qué hombre más irritante!
Ты весьма раздражающий компьютер.
Eres un computador muy irritante,
Он очень раздражающий,....... очень доставучий.
Este tipo es muy irritante. Un puto estorbo.
- Как там Раздражающий?
- ¿ Cómo está el insufrible Consagrado?
Сода - маленький раздражающий продукт.
Con sus fastidiosos comerciales.
Это ужасно раздражающий коротышка, который отлично ведет процесс, черт бы его побрал.
Es un tipejo insufrible que sabe lo que hace. ¡ Mierda!
Ты резкий, раздражающий и бьёшь наповал, как... Карри "Виндалу".
Eres abrasivo y molesto, y vienes de modo tan intenso, como el curry vindaloo.
Они просто вкуснятина, но чтобы получить яблочко, ты должна перестать издавать самый раздражающий звук в мире, на счет 5, 4, 3, 2.... спасибо.
Son deliciosas, pero para conseguir una tienes que parar de hacer el ruido más molesto del mundo en 5, 4, 3, 2... Gracias.
Боже мой, что за раздражающий звук он производит.
Dios mío, qué molesta es esa risa.
Хаус смотрел на эту страницу, когда выражение его лица приобрело этот раздражающий "Я такой гений" вид.
House estaba en esta página cuando tenía ese aspecto de "soy una clase de genio". - ¿ Qué hay allí? - La historia del paciente.
Это 2-й размер. Льстящий, и одновременно раздражающий.
Halagador y molesto al mismo tiempo.
Джозефина, используй свой раздражающий голос для озвучки флагмана
Josephine, usa tu voz irritante para hacer el sonido de la nave nodriza.
- Окружающих Конкретно Раздражающий?
- ¿ Dirección de Orquesta para Ciegos?
Ну, ты, конечно, доктор, но я постоянно слышу этот раздражающий звук.
Tú eres la doctora, pero no dejo de oír ese sonido molesto.
- У Александры есть очень раздражающий жест, когда она передвигает вещи своими ногами. Я думаю это из-за того, что ребенком она была балериной.
Alexandra tiene un hábito fastidioso, mueve las cosas con sus pies... supongo que viene de que era bailarina cuando niña.
Раздражающий, мешающий, напыщенный...
Irritante, metomentodo, pomposo...
Даже если сверстник такой раздражающий как Рейчел.
Aunque ese igual sea tan molesto como Rachel.
Ты имеешь ввиду такой высокий раздражающий смех?
Te refieres, por ejemplo, a esa risa chillona e irritante?
Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
No podía elegir entre infantil, pueril, o simplemente molesto.
У него правда раздражающий запах.
Tiene un olor bastante molesto.
- Вот ты такой же раздражающий.
Eres insoportable.
Ты такой раздражающий. Я не раздражающий. Я - принцесса.
Stan, en el futuro, las maquinas se revelan y tratan de destruir a la raza humana.
Ты самый раздражающий, тырящий ди-ви-ди, не накрывающий барбекью человек, которого я когда-либо встречал!
Eres el más indignante ladrón de dvds Netflix, no-quitador-de-barbacoa... hombre que jamás he conocido!
ты такой раздражающий
Eres irritante.
Ты такой раздражающий.
Eres tan molesto.
Я не раздражающий.
No soy molesto.
- Эй, парочка алкоголиков, вы могли бы прекратить этот раздражающий звон?
, ¿ podrían parar con ese tintineo infernal?
Он на самом деле раздражающий и прилипчивый.
Es realmente molesto, y pegajoso.
Я не могу даже кайф словить, чтобы какой-нибудь раздражающий придурок не решил, что меня нужно глубоко проанализировать.
Ahí va un motivo. Ni siquiera puedo colocarme sin que algún molesto gilipollas... esté intentando llegar a mi psique más profunda.
И я просто хотел сказать под запись, спасибо, что сегодня ты спасла мне жизнь, но ты самый раздражающий человек в мире, с кем можно отправиться в путешествие.
Y solo quería decir, para que conste, gracias por salvarme hoy la vida, pero eres la persona más irritante del mundo con la que hacer un viaje.
У него был такой раздражающий голосок.
Tenía una vocecilla irritante.
Раздражающий.
Irritante.
Последние следы ее человечности это её раздражающий маленький братец Джереми и глубоко, глубоко в душе, Я уверен, ты хочешь убить его, не так ли?
El último vestigio de su humanidad es su molesto hermanito Jeremy, y en el fondo apuesto a que lo quieres muerto, ¿ no es así?
Ты самый раздражающий человек, которого я когда-либо встречал.
Eres la persona más molesta que he conocido.
А Джеймс сочинит что-то типа "Я раздражающий маленький бирмингемец". И Хаммонд будет 40 лет солировать с хитом
Luego James escribiría una, "Soy un pequeño e irritante Brummie" ( de Birmingham ), y por 40 años Hammond tendría que cantarla,
Я буду отрицать, если ты когда-нибудь это повторишь, но этот упрямый, раздражающий тупица – самый близкий мне, как отец, в этом городе.
Negaré esto si lo repites alguna vez, pero ese idiota testarudo y gruñón es lo más cercano que he tenido a un padre en este pueblo.
Моему делу мешает чрезвычайно раздражающий вредитель, но сейчас у меня нет необходимых рычагов, чтобы от него избавиться.
Cierta plaga irritante esta fastidiando mis negocios... pero ahora me falta de la influencia necesaria... para deshacerme de él.
Раздражающий?
¿ Irritante?
И я бы не назвал Кэм Линч свом другом, поскольку она самый раздражающий человек, которого я встречал в жизни.
Y no podría definir a Cam Lynch como amiga ya que es la persona más molesta que jamás he conocido.
А кто самый раздражающий человек, которого мы знаем?
¿ Y quién es la persona más irritante que conocemos?
Голос у него раздражающий.
Su voz me resulta muy áspera.
Проблема Бачуолтера в том, что он слишком раздражающий.
El problema con Buchwalter es que es demasiado abrasivo. Sin encanto.
Как насчет откровенно раздражающий?
¿ Qué tal, molesto?
Или у него такой раздражающий голос, который действует всем на нервы, с добавлением звуков без причины.
O tengan una de esas voces molestas que hacen que todo el mundo se ponga nervioso, agregándole ruidos molestos extras sin ninguna razón.
Прости, определение слова "раздражающий".
Lo siento. Estaba definiendo molesto.
Жил добрый, несколько раздражающий принц...
Una especie de, príncipe algo molesto...
Вообще, пап, ты сегодня не такой раздражающий.
De hecho, papá, en realidad no estás tan enojón hoy.
Вспыльчивый : прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
Volátil. Significa fácilmente vaporizable a bajas temperaturas.
Они чертовски раздражающи.
Son tan detestablemente molestos...
Раздражающий.
( Suspiros ) ¿ Molesto?
Эти девчонки довольно раздражающи.
Esas chicas parecían un poco molestas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]