Разных Çeviri İspanyolca
4,478 parallel translation
Я только что вернулся из трех разных банков.
Vengo de tres bancos distintos.
Там было по меньшей мере 2 другие, разницей в 27 дней, в разных концах света, в Токио и Париже.
Ha habido al menos otros dos, con 27 días de diferencia, en ciudades tan alejadas como Tokyo y París.
В разных местах.
En distintos sitios.
Не смотря на то, что жертвы были из разных мест, все пропали в Бостоне.
Aunque las víctimas fueran de todos lados... todas desaparecieron en Boston.
Ты можешь найти это в совершенно разных местах, Нил.
Puedes encontrar eso en muchos lugares, Neil.
А кусочки ногтей, в свою очередь, остались в разных частях его тела.
Las uñas estaban clavadas en distintas partes de su cuerpo.
Я пытался устроиться в шесть разных фирм, и все говорили одно и то же :
He intentado conseguir entrevistas en seis bufetes diferentes y en todas y cada una de ellas dicen lo mismo :
Два разных значения.
Dos condenas separadas.
Может, мы сможем использовать этот обмен, подойти к ней с разных стороны, заставить Мару совершить ошибку и вытащить Одри.
Tal vez podamos usar nuestro intercambio, llegar a ella desde diferentes ángulos, hacer tropezar a Mara, hacer salir a Audrey de verdad.
Дети ходят в разные школы на разных концах города.
Los niños van a colegios distintos que están cada uno en una punta de la ciudad.
Есть много разных видов волчьих существ, от русского Волколака до испанского оборотня.
Hay todo tipo de wesen cánidos, de los rusos con los Volkodlak a los españoles con el Hombre Lobo.
Мы обошли, сколько, три разных магазина?
¿ Tuvimos que ir a, qué, tres diferentes tiendas?
То есть мы видим не шестерых разных людей.
Así que no buscamos a seis individuos.
Я впечатлена тем, что ты смогла определить точное расположение из горстки разных звуков.
Me impresiona que seas capaz de localizar el lugar exacto a partir de un puñado de sonidos dispares.
А теперь война, и мы на разных сторонах.
Y ahora hay una guerra, estamos en diferentes lados.
Много разных аудиторий в этой школе, не так ли?
Hay muchas aulas diferentes en este colegio, ¿ no es así?
Эти советники были на разных сторонах этой войны.
Estos concejales estaban en lados opuestos de esa guerra.
Я зафиксировал как минимум шесть разных отпечатков обуви.
Hemos documentado al menos seis huellas diferentes.
Этот порт - зона смешанных погрузок, поэтому... у нас есть клиенты из разных отраслей, включая и ВМС.
El puerto es de uso mixto así que... tenemos varios clientes, incluida la Marina.
Мы просто.. мы в разных весовых категориях сейчас.
Nosotros sólo... estamos en diferentes órbitas ahora.
Ого, я слышала, что Хэтти каждую ночь ночует в разных домах. Думала, это традиция Хэтти.
Había oído que Hetty dormía en una casa distinta cada noche pero pensaba que era una leyenda urbana.
Если честно, такое ощущение что во мне сейчас сидит два разных человека.
Sinceramente, me siento un poco como dos personas distintas ahora mismo.
Боль на разных стадиях, влияет на нас по разному : может отключить человека или ужасно травмировать.
El dolor llegando a ciertos niveles tiende a causarnos la pérdida del conocimiento, y eso puede ser tremendamente frustrante.
Он спланировал этот потрясающий обед, и он делает столько разных вещей для вас.
Ha organizado este almuerzo increíble, y hace muchas otras cosas por usted.
Что ты имеещь в виду под "столько разных вещей"?
¿ Qué quieres decir con "muchas otras cosas"?
Во время смерти Дэйши футбольная звезда, Зак, был пьян и также под действием 2-х разных препаратов, значит, он был серьёзно ослаблен.
En el momento de la muerte de Daycia, la estrella del fútbol, Zach, estaba bebido, y drogado con dos medicamentos diferentes, así que, seguramente estaba bastante perjudicado.
Он сделал снимки чего-то и думаю, что это одно и тоже место, снятое разными камерами с разных экспозиций.
Sacó fotos de lo que creo es el mismo punto de referencia, utilizando diferentes cámaras con diferentes exposiciones.
Ты не можешь починить себя внутри с помощью разных благ.
No puedes arreglar lo de dentro con lo de fuera.
Вы использовали один и тот же код для продуктов двух разных компаний.
Utilizó el mismo código en el producto de las dos empresas.
Он в двух разных списках свидетелей.
Está en dos listas diferentes de testigos.
Там много самых разных журналистских материалов сенсационных материалов, каждый из которых сам по себе является новостью...
Hay, pues, tantas historias enormes y diferentes pero son historias separadas, aisladas entre sí.
Это просто страница с множеством списков беспилотников, летающих в самых разных странах, под разными кодовыми именами, и можно просто кликнуть на любой из них и посмотреть.
Es solo una página con listas y listas de transmisiones de drones de todos los países con nombres en código y solo haces click en el que quieres ver.
Это могут быть документы разных типов : картинки, документы Power Point, Word и тому подобное.
Son documentos de diferentes formas fotos y presentaciones de PowerPoint, documentos de Word y cosas así.
Может, даже в разных местах.
O incluso separados.
Мы все играем с разных позиций.
Jugamos en distintas posiciones.
— Ну, мы все могли быть из разных временных зон.
- Podríamos ser todos de distintas zonas temporales.
Два разных мира, разные поступки, разное отношение к людям.
Dos mundos distintos... formas diferentes de hacer las cosas... de tratar a la gente.
это разводняк? У нас будут тонны пицц... 20 разных тортов и... живое выступление Lorde! - Нет!
- Estan inventando todo eso?
Рассказал легенду в разных точках.
Nos contaron la misma historia en otros sitios.
У вас есть ребёнок, и ради её блага, вам придётся жить в одном доме, но разными жизнями, в разных комнатах.
Tenéis una hija, por su bien, viviréis en la casa como madres, pero con vidas separadas, habitaciones separadas.
Хорошо, расследуем все это как два разных преступления.
De acuerdo, vamos a tratar esto como dos crímenes distintos.
Так много разных слов, чтобы описать простую лень.
Tantas palabras diferentes para describir la simple pereza.
5 разных помощников.
De cinco asistentes diferentes.
Это так волнительно, в разных смыслах.
Eso es perturbador a muchos niveles.
Двух разных женщин?
¿ En dos mujeres diferentes?
Два разных мотива.
Dos motivaciones distintas.
Ты будешь удивлен, сколько разных вещей ты пропустил, поскольку заперт в своем маленьком мире, уставившись в землю.
Apuesto a que te sorprenderías de las cosas que te has perdido por estar en tu mundo mirando al suelo.
А потом я соберу подарочные наборы из разных вещей.
Y luego prepararé cajas regalo con cosas variadas.
Больше 20 разных запахов.
Había más de 20 olores en él.
- Один и тот же экипаж? Ну, у нас два разных имени. Но оба поддельные, так что я думаю, что да.
- Bueno, tengo dos nombres diferentes pero ambos parecen ser falsos, así que sí.
Три разных самолета, три разных компании...
Tres aviones separados, tres compañías distintas.