Разочарован Çeviri İspanyolca
1,132 parallel translation
Должен сказать, я очень удивлён. И разочарован, кровный брат.
Debo decir que estoy sorprendido y desilusionado, hermano de sangre.
Разочарован?
- ¿ Decepcionado?
Я знаю, ты разочарован.
- Sé que estás decepcionado.
Разочарован?
¿ Decepcionados?
Я так в Вас разочарован.
Me ha decepcionado mucho.
Слегка разочарован.
Sólo un poco decepcionado.
Я никогда не был влюблен Как я могу быть разочарован в любви?
Nunca me he enamorado.
Я очень-очень разочарован.
Estoy muy, muy decepcionado.
Номер будет разочарован, если не получит секса.
Se decepcionarâ si no se lo damos.
Знаю, ты разочарован, но ты сделал все, что мог.
Sé que estás decepcionado, pero has hecho Io que has podido.
Честно говоря, я разочарован.
En realidad, estoy decepcionado.
Я знаю. Я понимаю, как ты разочарован. Правда.
- Entiendo tu decepción.
Я... разочарован.
Me ha defraudado.
Вилкес будет крайне разочарован, узнав о таком поступке.
Wilkes estará desilusionado cuando oiga lo mal que te portaste.
Габи, Я обещаю ты не будешь разочарован.
Gabi, te prometo que no vas a arepentir.
Не спрашивая себя об этом сейчас, через 20 лет я не буду разочарован.
Yo no me pregunto eso ahora, y dentro de 20 años, no estaré decepcionado.
Я разочарован, Ваша Честь.
Me decepciona.
- Должен признать, я слегка разочарован.
Reconozco que estoy decepcionado.
- Похоже, ты во мне здорово разочарован.
- Supongo que te he decepcionado.
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему.
Me sentí tan defraudado que de camino aquí casi sigo de largo ante un anciano con una llanta baja sin parar a ayudarlo.
Как бывший футболист, ты будешь разочарован, узнав что она приложила все усилия, чтобы группу поддержки упразднили.
Bueno, como ex jugador de fútbol supongo que te decepcionarás al saber que ella hizo todo lo posible por cancelar el grupo de porristas.
Я разочарован, старик.
Me decepcionas, viejo.
Знаете, я разочарован, я думал, что у нас тут происходит что-то стоящее.
Me habéis decepcionado. Pensé que teníamos un acuerdo.
А тьы и вся твоя семья- - я так- - разочарован :
pero tú y tu familia... Estoy tan decepcionado.
Итак я разочарован твоим самочувствием.
Me decepciona... que estés indispuesta.
Только знай, я разочарован, Оз.
Pero te aviso que estoy decepcionado.
Я очень разочарован.
Estoy muy decepcionado.
Ты не будешь разочарован.
No te decepcionaré.
Потрясен и разочарован?
¿ Te sorprende y te decepciona?
Если бы он узнал, был бы разочарован.
Se desilusionaría si se enterara.
Я разочарован.
- Estoy frito.
Понимаю... Однако, должен признаться, я разочарован.
Le entiendo, pero me decepciona.
Я разочарован, Дэннис.
Me decepciona, Dennis.
Я, конечно, разочарован, но...
Papá, lo siento. Oh bueno, estoy desilucionado, pero...
Я не меньше тебя разочарован.
Yo también estoy decepcionado.
Верховный Совет будет разочарован.
El Alto Consejo estará decepcionado.
- Я просто не хочу, что бы был разочарован.
- No quiero que te decepciones.
Похожа на Барби, только задница побольше, правда? Но, вообще-то, я разочарован.
Parece una Barbie con un bonito trasero, ¿ verdad?
Ты разочарован.
estás molesto.
Я буду спать спокойно. - Я немного разочарован.
Estoy un poco decepcionado.
Он будет разочарован, узнав, что это неправда.
La verdad lo decepcionará.
Ты не будешь разочарован.
No te arrepentirás.
Я знаю, что ты разочарован, что не пошел с Ангелом.
se que estas molesto por no haber podido ir con Angel.
Я думаю, что ты совершаешь ошибку, Доусон, огромную ошибку, и я разочарован в тебе.
Opino que estás cometiendo un error inmenso. Estoy muy decepcionado.
- Я разочарован.
Me has defraudado.
Что-то ты разочарован.
Bueno, no estés tan decepcionado.
Ты разочарован?
- ¿ Ya te calmaste?
Я разочарован.
Estoy decepcionado.
Я разочарован, месье.
Estoy decepcionado, señor!
Он разочарован.
¡ Sr. Albert, dije que es suficiente!
Тедди, Я знаю что ты разочарован,
Sé que estás desilusionado.