English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Районе

Районе Çeviri İspanyolca

4,168 parallel translation
В любом случае, в районе 30-90 минут.
En cualquier lugar entre 30 a 90 minutos.
Кэл вырос в нижнем девятом районе.
Cal se crio en el Lower Ninth.
Я нахожусь у офиса члена городского совета Гамильтона в районе Си города Новый Орлеан.
Estoy en la puerta de la oficina del concejal Hamilton en el Distrito C aquí en Nueva Orleans.
Я только что отвез Гретхен в аэропорт, так что я как раз был тут на районе.
- Sí, sí. - Claro, es gracioso. - Acabo de llevar a Gretchen al aeropuerto, así que estaba en el vecindario
В районе 9 : 00 прошлым вечером.
Anoche sobre las nueve.
Сейчас, очевидно, я не могу определить точный участок, но нет никаких сомнений, что твой парень вешает свою шляпу или капюшон где-то в этом районе.
Ahora obviamente, no puedo identificar la manzana exacta. Pero, no hay duda de que tu chico cuelga su sombrero o su capucha en algún lugar de esta área.
Что ты делаешь в моем районе?
¿ Qué haces en mi puesto?
В этом районе произошло пять грабежей за последние две недели.
Ha habido cinco asaltos en la zona en las dos últimas semanas.
Исходя из процесса пищеварения, обед был в районе трех часов дня.
Teniendo en cuenta la digestión, la ingirió alrededor de las 3.
И, учитывая близость к предыдущему месту преступления, он должен был знать о наличии полиции в этом районе.
Y dada la proximidad con la anterior escena del crimen, debía saber que habría presencia policial en esta zona.
В районе часа ночи приезжала пожарная бригада.
Un camión de bomberos vino a la granja a la 1.
Да поможет бог всем молодым мужикам в районе 50 миль от ее дома.
Que Dios ayude a todo hombre joven en un radio de 80 Km.
Ариель Кастро годами держал трех похищенных женщин в жилом районе.
Ariel Castro tuvo retenidas a tres mujeres en mitad de una zona residencial durante años.
Также посмотрите, не было ли похожих попыток похищения в этом районе в последнее время.
Comprueba también si ha habido algún intento de secuestro parecido en la zona recientemente.
Ну, в том районе была серия ограблений.
Bueno, hubo una serie de robos en el vecindario.
Он живет в районе, который контролирует банда 280.
El vive en el territorio controlado por la pandilla 280.
Как только мы опубликовали фото Лэйна, нам пришло множество наводок, что его видели в этом районе.
Desde que publicamos su foto... tenemos múltiples avisos de que lo vieron en ese lugar.
В том районе, но я всегда наблюдаю.
Por ahí alrededor, pero, siempre mirando por encima de mi hombro.
Как заказывал – все грабежи в районе парка Форест Хилл за последний год.
Tal y como pediste, todos los robos en la zona que rodea el parque Forest Hill el año pasado.
В этом районе нет патрулей береговой охраны.
No hay Guardia Costera por la zona.
Где Вы были в районе 7 часов вечера?
¿ Dónde estaba usted sobre las 7 : 00 p.m.?
Так Вы говорили, что в воскресенье вечером, в районе 7 часов,
Entonces según dice, el domingo por la noche... sobre las 7 : 00 Pm...
Я просто говорю, что я живу в этом районе.
Solo lo estoy diciendo, soy del barrio.
Помнишь Джона Рида из той воровской шайки, знаешь, это было где-то в районе 2007-го?
¿ Recuerdas a John Reed de ese grupo de ladrones... ya sabes, por el 2007?
Это отсутствие всяких законов в корейском районе?
¿ No hay leyes en el barrio coreano?
В нашем районе есть отличная общественная школа. Соседские дети ее обожают.
A los niños del barrio les encanta.
Там митинг запланирован в районе, где пострадал Джеймс Принц.
Hay una manifestación convocada en donde James Prince resultó herido.
- Расскажи это людям в том районе, и всё, что ты услышишь - это смех.
Si se lo dices a la gente de ese vecindario... todo lo que vas a conseguir son unas buenas carcajadas.
Полиция Нью-Йорка не очень популярна в этом районе.
La policía de Nueva York no es demasiado popular en este barrio.
Живя в этом районе - я горжусь этим каждый день.
En este vecindario, ya puede estar seguro.
Трудно растить в этом районе своих детей, учить их уважать себя без того, чтобы их винили в чём то, каждый раз, когда они выходят на улицу.
Ya es difícil criar a tus hijos aquí... enseñarles lo que es el respeto hacia uno mismo... sin que se les acuse falsamente cada vez que caminan por la calle.
Кто-нибудь в курсе, что ее интересовало в том районе?
Bien, ¿ alguien sabía por qué estaba investigando esa zona?
Но будь осторожен в Районе Красного света.
Pero que no atrapen en la zona roja.
Кто меня не знает : я - Роджер Донован, и... как и вы, я весьма огорчён из-за происходящего в нашем районе.
Para aquellos que no sepan, mi nombre es Roger Donovan, y, al igual que ustedes, estoy muy molesto por lo que está sucediendo
Здесь, в тихом районе, все задаются вопросом, кто же этот таинственный "селфи-убийца".
El hombre al que muchos llaman El asesino de las autofotos ha dejado a mucha gente pidiendo respuestas en este tranquilo barrio.
Кто этот новый скупщик краденого в районе?
¿ Quién es el nuevo traficante que está comprándolo todo en el barrio?
Я отследила их до мотеля в Западном районе.
Los localicé en un hotel de Los Ángeles Oeste.
Эти банды заправляют в моём районе, сколько я себя помню.
Estas bandas han destrozado vidas en mi barrio desde que puedo recordar.
Ну, мы... мы просто заскочили сюда, были в этом районе, чтобы поздороваться.
Nosotros... pasábamos por el vecindario para saludar.
А в каком забавном районе ты живешь.
Y qué barrio más divertido.
Да, он из тех, кто может позволить себе квартиру в другом районе, это точно.
Sí, bueno, él se podría haber permitido alquilar en cualquier otro lugar, eso por seguro.
Ты торчишь в Алфавитном районе, стоя над телом мёртвого парня.
Estás en el barrio del Alfabeto... al lado del cadáver de un hombre.
Я предупрежу все больницы в районе о всех... кровоточащих Сантах.
Pondré una alerta en los hospitales por un Santa sangrando.
Слушай, я живу в индийском районе,
Vivo en un vecindario hindú.
Во всех нечетных муниципальных строениях окна в районе между 46 и 78 должны быть прибиты.
En todas las estructuras municipales con numeración impar zonificadas entre el'46 y el'78, las ventanas deben estar clavadas por los saltadores.
Самая большая сплетница в районе.
Es la mayor chismosa del barrio.
Ну, три дня назад в 911 доложили о стрельбе в их районе.
Bueno, hace tres noches, la policía recibió avisos... de disparos en su barrio.
Всем машинам в районе отозваться.
Todas las unidades en la zona por favor, respondan.
Нужно, чтоб Гарсия просмотрела данные женщин в возрасте от 40, которые появились в этом районе в последние пять лет, и у которых мало или вообще нет данных о прошлом.
Voy a pedirle a García que busque a mujeres de unos 40 años que hayan aparecido en la zona en los últimos cinco años con poco o ningún historial antes de eso.
Она живет в этом районе около 5 лет.
Lleva viviendo en la zona cinco años.
Двойное убийство в Алфавитном районе.
Un asesinato doble en The Alphabets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]