English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Раком

Раком Çeviri İspanyolca

698 parallel translation
Ќациональное общество по борьбе с раком
La Sociedad Nacional para la Lucha contra el Cáncer
Раком.
El cáncer.
А вы с женой делаете это раком?
¿ Tú y tu mujer lo hacen a lo perro?
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Otros inventaron la prostitución, otros la esclavitud, cobardía, pereza. En pocas palabras, por su causa tenemos todos los males del mundo, Comenzando con las guerras religiosas y acabando por el cáncer de útero.
Распространяется катаракта. Высок риск заболевания раком и лейкемией.
Alto riesgo de cáncer y leucemia.
Ты поставил меня раком. Всё на это похоже.
Compra entre la oferta y el precio demandado.
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью.
¿ Sabes qué son los fumadores pasivos? Podrías provocar cáncer... a los inocentes que intentan llevar vidas sanas.
Вы что, не знаете, что у пассивных курильщиков риск заболеть раком на 62 % выше?
Quien vive con fumadores corre 62 % % mayor riesgo de cáncer.
Сколько еще политических убийств кроются под сердечными приступами, самоубийствами, раком, или передозировкой?
¿ Cuántos asesinatos políticos disfrazados de infartos suicidios, cáncer y sobredosis?
Сообщество семей с больными раком.
Red Familiar de Cáncer de Chicago.
Когда Крис заболел раком, он ушел с работы и ухаживал за ним.
Cuando Chris enfermó de cáncer, paró de trabajar, para cuidarlo.
Другие ученые посвящают свою жизнь борьбе с раком или СПИДом.
Otros científicos dedican su vida a luchar contra el cáncer, el sida.
Когда он узнал, что болен раком, он привёз меня сюда.
Cuando se enteró de que tenía cáncer me trajo aquí.
Мы крали наркотики. Мы крали рецепты или покупали их... продавали, меняли, подделывали, копировали. Или покупали наркотики у больных раком... алкоголиков, пенсионеров, больных СПИДом, эпилептиков и скучающих домохозяек.
Robábamos drogas, robábamos recetas, o las comprábamos las vendíamos, intercambiábamos, falsificábamos, fotocopiábamos o intercambiábamos drogas con enfermos de cáncer, alcohólicos pensionistas ancianos, sidosos, epilépticos y amas de casa aburridas.
Кен ласкал большие груди Лесли, натягивая ее раком. "
Ken acarició los grandes pechos de Leslie, montándola por detrás. "
А как только заболеет раком, так сразу побежит в синагогу в ермолке.
Si contrae un cáncer, irá directo a la sinagoga.
С чего бы мне заболеть раком?
¿ Cáncer yo?
Папочка влез своим членом в твою вагину или грот желания. Может, это случилось и раком, как папочка только что драл тебя, хотя католическая церковь и не приветствует такой способ.
Papá penetró con su pene en tu vulva o gruta del placer lo que también funciona por detrás, como estaban ustedes demostrando de manera muy impresionante...
Что за фигня с раком?
¿ Qué me dicen del cáncer?
В Хельсинки мы нашли человека, который болен раком, и проживёт пару недель, не больше!
¡ Tenemos a un futbolista con cáncer en Helsinki con dos semanas de vida!
Даже по сравнению с землетрясением на Дальнем Востоке и раком яичек?
¿ Estás comparándolo con un terremoto o cáncer del testículo?
Это группа поддержки для больных раком яичек.
Este era un grupo de apoyo para hombres con cáncer testicular.
Здесь больные раком?
Aquí es lo del cáncer, ¿ verdad?
Я видел тебя среди тех, у кого меланома, среди туберкулезников, среди больных раком яичек.
Te he visto. Te he visto en melanoma y en tuberculosis. ¡ Te he visto en cáncer testicular!
В моей семье никто не болел раком груди. Проверим простату.
En mi familia no hay cáncer de pecho.
Они не болеют раком, и, старея, не теряют мозговой активности.
Los tiburones nunca sufren de ceguera ni de cáncer ni de senilidad.
Вставайте раком!
¡ Agachaditos todos!
А ты сидишь одна в Бронзе и выглядишь как щенок больной раком.
Y tú estás aquí sola, en el Bronze... como si te acabaran de diagnosticar cáncer del cachorro.
Он как будто знает всех больных раком и хочет о них рассказать.
Es como si conociera a todos los que tienen cáncer y se muriera por contarte.
Я отошла и увидела, как твою подружку дерут раком в джакузи.
Entonces, vi a tu amiga jugueteando en el jacuzzi.
Наеби меня, и я выебу тебя раком, жопой кверху, а потом ты будешь показывать сокамерникам свою звезду шерифа следующие 20 лет.
A la mierda... te tengo atado de pies y manos... con el culo en el aire y exhibiendo tu placa de sheriff por los próximos 20 años.
Число больных раком снизилось но число самоубийств взлетело до небес.
El cáncer ha disminuido pero los suicidios están por las nubes.
- Инфаркт был связан с раком?
¿ El ataque se relaciona con el cáncer?
Как ты можно заболеть раком, поедая шоколад?
¿ Provoca cáncer? ¿ Cómo?
- Да разодрать же тебя раком!
¡ Maldito desgraciado!
Одна из процедур заразила её раком потом ещё одна вылечила её.
Un procedimiento le daba cáncer mientras otro la curaba.
Похищения тесты, череда заболеваний раком и ремиссия.
La abducción, las pruebas, una enfermedad con cáncer y luego una remisión.
Был бы раком, и то не свистнул бы!
No podría, aunque quisiera.
Как вас зовут? Мы хотим сделать запись для Ассоциации борьбы с раком груди, но завтра все загружено. Может, на следующей неделе.
Queremos grabar la campaña contra el cáncer de mama la próxima semana.
Ты бы сказал это, даже если бы он был как у гарпии с раком горла.
Dijeron que cantaba como una arpía con cáncer de garganta.
Не волнуйся, я не болен раком и не собираюсь занимать деньги.
No te preocupes, no tengo cáncer, y no vengo a pedirte dinero prestado. Está todo bien.
Это было настолько ужасно, будто, вы заразили меня раком!
¡ Qué mal! ¡ Creo que me ha dado cáncer!
Администрация - старая дева, она не любит, чтобы ее ставили "раком".
La administración es una solterona, no le gusta que la enculen.
Мы её хранили в одной из этих криогенных лабораторий, просто на случай, если Закари когда-нибудь заболеет раком, боже упаси. То есть в родильной палате? Да.
- ¿ En la sala de partos?
ВПЧ - вирус передающийся половым путём, что связывает его с раком шейки матки.
El VPH is un virus de transmisión sexual que se relaciona con el cáncer de cérvix.
Одна из благотворительных организаций Вашей жены связана с раком груди?
¿ Su mujer no tiene que ver con algo benéfico sobre el cáncer de mama?
И конечно, возможно это станет актом щедрости главы двухпартийности простить бывшего губернатора, борющегося с раком...
Y desde luego, sería un acto generoso... de bipartidismo, perdonar a un exgobernador con cáncer
Ты станешь раком ради нас, иначе, клянусь Богом... я проведу остаток службы здесь... за гноблением всех, вплоть до младших офицеров, твоего округа.
O aceptas nuestro castigo, o pasaré lo que me queda de vida laboral cagándome en cada supervisor de tu distrito.
Это фотография лёгкого больного раком.
- Es la foto de un pulmón con cáncer.
Иди ты к гребаной шлюхе, что тебя раком родила.
Andáte a la reputa madre que te remil parió.
Сегодня ми кюшать гикуакамол по Эль Рио. Это было настолько ужасно, будто, вы заразили меня раком!
Sra. Wong, ¿ me presta un pañuelo de cuello?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]