Раскраска Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Es un vestido rojo-pasión, pero el Tecnicolor es muy caro.
- У них боевая раскраска... - Ты - тупой невежда!
- estúpido ignorante!
"Космоболы" - футболка. "Космоболы" - раскраска.
La camiseta S.O.S. EI libro para colorear S.O.S.
Ручная раскраска. Напоминает Люси.
Pintadas a mano, tipo Lucille Ball.
Если тебе будет скучно, вот книжка-раскраска по сериалу МЭш.
Si te aburres, aquí tienes un cuaderno de M * A * S * H para colorear. Mira, no está mal.
Самое интересное, что это раскраска.
- ¿ Sabes cuál es el tema? Está pintado por números.
- Раскраска?
¿ Está coloreada por números?
Новая раскраска?
Nuevo trabajo de pintura?
- А где твоя книжка-раскраска?
Tengo un nuevo libro para iluminar.
- Книжка-раскраска.
Un libro para colorear.
Это книжка раскраска.
Son libros para colorear.
Клоунская раскраска.
De payaso.
Такая раскраска волос, только первый шаг.
Y ese color de pelo es el camino a esa vida.
Ее раскраска и шины - просто последний писк моды!
Viene con su propio maquillaje y zapatos fuera de moda.
Ну что б людей пугать, типа боевая раскраска.
Sí, asusta a la gente. Como hacen los soldados pintados.
Нравится раскраска.
Me gusta la pintura.
Боевая раскраска, парни.
Va en serio, muchachos.
"Раскраска"
Retrato de un Niño
Это форма 515, а не раскраска.
Eso es un formulario 515, no un libro para colorear.
Так, парень, что за клоунская раскраска?
De acuerdo niño, sin embargo, ¿ qué está pasando con todo ese maquillaje de payaso?
У тебя еще есть та гигантская астрономическая книжка-раскраска в офисе?
¿ Sigues teniendo aquel colorido libro gigante de astronomía en la oficina psíquica?
" аким образом, область, где математика никогда ранее не использовалась, структурообразование в биологии, раскраска животных, внезапно дверь открылась и мы смогли увидеть, что математика может быть полезна в этой области.
De esta forma, en un área donde las matemáticas nunca habían sido usadas, la formación de patrones en la biología, las manchas de los animales, de repente la puerta estaba abierta y pudimos ver que las matemáticas podían ser útiles en ese tipo de áreas.
Боевая раскраска.
Pintura de guerra.
Это химия, а не раскраска.
Es química, no un libro de colorear.
Да, новая одежда, прическа, и типичная раскраска разведенки.
Sí, y algo de ropa nueva, un corte de pelo, y cambiar tu imagen de'divorciado-de-jardin-de-infancia'
Плюс у тебя там закуска и раскраска.
¡ Además hay bocadillos y un libro para colorear para ti!
Раскраска синтаксиса и автозаполнение.
Tienen coloreado de sintaxis y auto completamiento. ¿ Preguntas?
Боевая... раскраска.
Pintura de guerra.
Это раскраска.
Es un "pinta con números".
Или бандитская раскраска на лице настоящая?
¿ O son esos colores rebeldes en tu cara tu auténtico propósito?
Белая боевая раскраска.
Sí. Pintura de guerra blanca.
Так, вонючая раскраска!
¡ Pequeño cara pintada!
Это что, раскраска?
¿ Es eso un libro para colorear?
Раскраска для взрослых.
Un libro para colorear para los adultos.
Раскраска для взрослых?
Oh, adulto libro de colorear, eh?
Это не книжка-раскраска.
No es un libro colorido.